by Holger Henrik Herholdt Drachmann (1846 - 1908)
Language: Danish (Dansk)
Our translations: FRE
Vinden er saa føjelig Og Baaden er klar, Verden saa fornøjelig, Naar blot man ret den ta'r; Blot Du ej ta'r Briller paa, Og særlig ej de mørkegraa, Men ser med Solens Øjne, Saa smiler Søen himmelblaa, Og Du kan næsten ej forstaa, At Klitterne kan være saa nøgne. Søen gør saa sære Sving, Er sorgløs og kaad, Den slaar i Stykker mange Ting, Men dertil har den Raad. Søen er en Jungmand kæk, Han hiver al sin Hyre væk, Han har ej lært at spare; Hans Liv er op og ned i Træk, Hvorfor da stuve under Dæk, Hvad der dog ej evindelig kan vare? Hop da sorgløs, gode Baad, Ad Søvejen hen; Bliver Næsen ogsaa vaad, Den tørres nok igen. Bølgen krummer nu sin Krop Og løfter paa sin Skulder op Den Sol, som laa begravet. Vi sætter Stagen i sin Strop Og hejser Sejlet højt i Top, Og løber saa -- Godmorgen! -- ud paa Havet.
Confirmed with Drachmann, Holger, Samlede Petiske Skrifter - Folkeudgave - Tredie bind, Gyldendalske Boghandel Nordisk Forlag, Kjøbenhavn og Kristiania, 1907.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
Composition:
- Set to music by Agathe Ursula Backer-Grøndahl (1847 - 1907), "Frisk Morgen", op. 17 no. 6, published 1887 [ voice and piano ], from Sange ved Havet, no. 6
Text Authorship:
- by Holger Henrik Herholdt Drachmann (1846 - 1908), "Frisk Morgen", appears in Sange ved Havet - Venezia, first published 1877
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Matin frais", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 30
Word count: 157