by Holger Henrik Herholdt Drachmann (1846 - 1908)
Translation Singable translation by Anonymous / Unidentified Author
Jeg bærer den Hat, som jeg vil
Language: Danish (Dansk)
Available translation(s): FRE
Jeg bærer den Hat, som jeg vil Jeg synger de Viser, som jeg vil, Og som jeg kan; Jeg tager dem ej fra nogen anden. Er jeg derfor en fuglefri Mand? Skal jeg derfor korrekses af «Standen»? -- Lad Sangerlauget være, som det vil Jeg er den, som jeg er, og ingen anden. Mine Gaver mig selv ej jeg gav, Har faaet dem til Laans, at forrente; Jeg maa spytte i Bøssen brav, Hver Gang jeg et Laan mig vil hente: Naturen, vor hjælpsomme Moder, Har en Skyldherres ørnehaarde Blikke; Jeg ved, der er ringere Boder, Hvor [der laanes]1; -- dem søger jeg ikke. Men har jeg betalt, hvad jeg skal, Saa sætter jeg Hatten, som jeg vil, Og som den kan Uden at klemme mig om Panden; Og synger over Sø og Land, Saa det skingrer i Øret paa Standen. Lad Sangerlauget være, hvad det skal, Jeg er den, som jeg [vil]2, og ingen anden.
View original text (without footnotes)
Confirmed with Drachmann, Holger, Samlede Petiske Skrifter - Folkeudgave - Fjerde bind, Gyldendalske Boghandel Nordisk Forlag, Kjøbenhavn og Kristiania, 1907.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
Confirmed with Drachmann, Holger, Samlede Petiske Skrifter - Folkeudgave - Fjerde bind, Gyldendalske Boghandel Nordisk Forlag, Kjøbenhavn og Kristiania, 1907.
1 Sinding: "man laaner"
2 Sinding: "er"
Authorship:
- by Holger Henrik Herholdt Drachmann (1846 - 1908), "Jeg bærer den Hat, som jeg vil", appears in Ranker og roser, in Første Afdeling, first published 1879 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Christian Sinding (1856 - 1941), "Jeg bærer den Hat, som jeg vil", op. 4 no. 1, published 1866 [baritone and piano], from Ranker og Roser, no. 1, also set in German (Deutsch) [ sung text checked 1 time]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), a translation by Anonymous/Unidentified Artist , "Ich trage den Hut, den ich will" FRE ; composed by Christian Sinding.
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Je porte mon chapeau comme je veux", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2009-07-18
Line count: 24
Word count: 154
Ich trage den Hut, den ich will
Language: German (Deutsch)  after the Danish (Dansk)
Ich trage den Hut, den ich will, Ich singe die Lieder, die ich will, und die ich kam; Ich nahm sie nie von einem Andern. Bin ich darum ein vogelfreier Mann Weil der Zunft Kuranz ich nicht dulde? Die Sängerzunft mag bleiben, was sie will, Ich bin der, der ich bin und kein Andrer. Meine Gaben gab ich mir nicht selbst, Geliehen sind sie zum Verzinsen; Rabat wird schon tüchtig verlangt, Jedesmal wenn ein Dar lehn ich mir hole. O Natur, unsre hilfreiche Mutter, Hast eines Schuldherren adler harte Blicke; Wohl weiss ich niedrigere Buden, wo man leihet, da such' ich nicht hin. Doch hab' ich bezahlt meine Schuld, Dann setz' ich meinen Hut, wie ich will, Und wie er sitzen kann, Ohne die Stirne mir zu drücken. Und es schallet mein Lied über Land, Daß der Zunft die Ohren zerreissen. Die Zunft sei Zunft, Ich bin der, der ich bin und kein Andrer.
From the Sinding score.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
Authorship:
- Singable translation by Anonymous / Unidentified Author, "Ich trage den Hut, den ich will" [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in Danish (Dansk) by Holger Henrik Herholdt Drachmann (1846 - 1908), "Jeg bærer den Hat, som jeg vil", appears in Ranker og roser, in Første Afdeling, first published 1879
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Christian Sinding (1856 - 1941), "Ich trage den Hut, den ich will", op. 4 no. 1, published 1866 [baritone and piano], from Ranker og Roser, no. 1, also set in Danish (Dansk) [text verified 1 time]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2009-07-18
Line count: 24
Word count: 154