Frisch gesungen
See original
Language: German (Deutsch)
Hab' oft im Kreise der Lieben
Im duftigen Grase geruht,
Und mir ein Liedchen gesungen,
Und alles war hübsch und gut.
Hab' einsam auch mich gehärmet
Und hatte nicht Sinn und Muth
Doch kam ich wieder zu singen
War Alles auch wieder gut.
Und manches, was ich erfahren,
Verkocht' ich in stiller Wuth,
Doch kam ich wieder zu singen,
War alles auch wieder gut.
Drum sollst nicht lange klagen,
Was alles dir wehe thut,
Nur frisch, nur frisch gesungen!
Und alles wird wieder gut.
Note: Speyer has a typo in stanza 4, line 2, word 5 ("that" instead of "thut").
Composition:
Set to music by Max Bruch (1838 - 1920), "Frisch gesungen", op. 7 no. 6, published 1859 [ voice and piano ], Leipzig, Breitkopf und Härtel
Text Authorship:
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "Vigorously sung", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust
[Administrator] , Sharon Krebs
[Senior Associate Editor], Johann Winkler
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 16
Word count: 90
Language: English  after the German (Deutsch)
In the circle of my dear ones, I have often
Rested in the scented grass,
And sung a song to myself,
And everything was lovely and good.
I have grieved in solitary sorrow,
And had neither good spirits nor courage,
But when I returned to singing
Everything was in order again as well.
And much that I have experienced,
I brooded upon in silent wrath,
But when I returned to singing
Everything was once more in order.
You are, therefore, not to lament to us at length
About everything that hurts you,
Only sing -- sing boldly!
And everything will once more be in order.
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2011 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
Go to the general single-text view
This text was added to the website: 2011-01-24
Line count: 16
Word count: 105