Flickans årstider
See original
Language: Swedish (Svenska)
Our translations: FIN FRE
Flickan gick en vintermorgon
I den rimbeströdda lunden,
Såg en vissnad ros och talte:
"Sörj ej, sörj ej arma blomma,
Att din sköna tid förflutit!
Du har levat, du har njutit,
Du har ägt din vår och glädja,
Innan vinterns köld dig nådde.
Värre öde har mitt hjärta,
Har på en gång vår och vinter:
Gossens öga är dess vårdag
Och min moders ärdess vinter.
...
Note: the text above is taken from lines 1-12 of the original text.
Composition:
Text Authorship:
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , "Arioso", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Les saisons de la fille", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 14
Word count: 74
Language: Finnish (Suomi)  after the Swedish (Svenska)
Eräänä talvisena aamuna tyttö meni
huurteiseen lehtoon,
näki lakastuneen ruusun ja sanoi:
"Älä sure, kukkaparka,
vaikka onnenaikasi onkin ohitse!
Olethan sinä elänyt, olethan sinä nauttinut,
sinulla oli kevääsi ja ilosi,
ennenkuin talven kylmyys sinut tavoitti.
Kurjempi kohtalo on minun sydämelläni,
sillä on samaan aikaan sekä kevät että talvi,
pojan silmät ovat sen kevätpäivä
ja äidin silmät sen talvi.
...
Note: the text above is taken from lines 1-12 of the original text.
Text Authorship:
Based on:
Go to the general single-text view
This text was added to the website: 2009-12-05
Line count: 14
Word count: 65