Language: German (Deutsch)
Den einzigen Psyche, welchen du lieben kannst,
Forderst du ganz für dich, und mit Recht.
Auch ist er einzig dein.
Denn seit ich von dir bin,
Scheint mir des schnellsten Lebens
Lärmende Bewegung
Nur ein leichter Flor, durch den ich deine Gestalt
Immerfort wie in Wolken erblicke:
Sie leuchtet mir freundlich und treu,
Wie durch des Nordlichts bewegliche Strahlen
Ewige Sterne schimmern.
Composition:
Text Authorship:
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "À Lida", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 11
Word count: 64
Language: French (Français)  after the German (Deutsch)
Le seul, Psyché, que tu puisses aimer,
Tu l'exiges tout à toi, à juste raison.
Aussi est-il à toi uniquement.
Car depuis que je suis loin de toi
Le cours bruyant
D'une vie pressée
N'est pour moi qu'un léger voile au travers duquel
J'aperçois sans cesse ta figure comme un nuage :
Elle brille sur moi aimable et fidèle,
Comme les étoiles éternelles qui scintillent
À travers les rayons mouvants des aurores boréales.
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2012 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
Go to the general single-text view
This text was added to the website: 2012-02-03
Line count: 11
Word count: 74