Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at 
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Den einzigen [Lida]1, welchen du lieben kannst, Forderst du ganz für dich, und mit Recht. Auch ist er einzig dein. Denn seit ich von dir bin, Scheint mir des schnellsten Lebens Lärmende Bewegung Nur ein leichter Flor, durch den ich deine Gestalt Immerfort wie in Wolken erblicke: Sie leuchtet mir freundlich und treu, Wie durch des Nordlichts bewegliche Strahlen Ewige Sterne schimmern.
1 Reichardt: "Psyche"
Authorship
- by Johann Wolfgang von Goethe (1749 - 1832), "An Lida" [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
- by Lenhuk , "An Lida", published <<1815 [voice and piano], from Zwölf Gedichte von Goethe und Schiller, no. 2. [text not verified]
- by Johann Friedrich Reichardt (1752 - 1814), "An Lida", published 1794. [text verified 1 time]
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , title 1: "À Lida", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 11
Word count: 62
Le seul, [Lida]1, que tu puisses aimer, Tu l'exiges tout à toi, à juste raison. Aussi est-il à toi uniquement. Car depuis que je suis loin de toi Le cours bruyant D'une vie pressée N'est pour moi qu'un léger voile au travers duquel J'aperçois sans cesse ta figure comme un nuage : Elle brille sur moi aimable et fidèle, Comme les étoiles éternelles qui scintillent À travers les rayons mouvants des aurores boréales.
1 Reichardt: "Psyché"
Authorship
- Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2012 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: 
- a text in German (Deutsch) by Johann Wolfgang von Goethe (1749 - 1832), "An Lida"
This text was added to the website: 2012-02-03
Line count: 11
Word count: 73