by
St. Thomas Aquinas (1225? - 1274)
Pange lingua
See original
Language: Latin
Our translations: DUT ENG FRE SPA
Pange, lingua, gloriosi
Corporis mysterium,
Sanguinisque pretiosi,
Quem in mundi pretium
Fructus ventris generosi,
Rex effudit gentium.
...
Tantum ergo Sacramentum
Veneremur cernui:
Et antiquum documentum
Novo cedat ritui:
Praestet fides supplementum
Sensuum defectui.
Genitori, Genitoque
Laus et iubilatio,
Salus, honor, virtus quoque
Sit et benedictio:
Procedenti ab utroque
Compar sit laudatio. Amen.
Note: the text above is taken from stanzas 1,5-6 of the original text.
Composition:
Set to music by (Joseph) Anton Bruckner (1824 - 1896), "Pange lingua", WAB. 31 (1843), rev. 1891, stanzas 1,5-6 [ chorus a cappella ]
Text Authorship:
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Pange, lingua - incl. Tantum ergo", copyright © 2007, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Edward Caswall) , "Sing, my tongue, the Savior's glory"
- ENG English (Yaoyao Yuan) , copyright © 2025, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Chante, langue, du corps", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Heinrich Bone) , "Preise, Zunge"
- SPA Spanish (Español) (Saúl Botero Restrepo) , "Canta, oh lengua", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Guy Laffaille
[Guest Editor] This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 36
Word count: 114
Language: French (Français)  after the Latin
Chante, langue, du corps
Glorieux la mystère,
et du sang précieux,
Que pour le rachat du monde,
Le fruit d'un ventre noble,
Le roi des peuples a versé.
...
Ce sacrement est si grand,
Adorons-le donc, prosternés ;
Et que l'ancien enseignement
Cède la place au rite nouveau ;
Que la foi fournisse un renfort
Au défaut de nos sens.
Au Père et au Fils,
Louange et joie,
Salut, honneur, et aussi toute puissance
Et bénédiction ;
À celui qui procède des deux
Qu'une égale louange soit accordée.
Note: the text above is taken from stanzas 1,5-6 of the original text.
Text Authorship:
- Translation from Latin to French (Français) copyright © 2011 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
Go to the general single-text view
This text was added to the website: 2011-06-02
Line count: 36
Word count: 186