by St. Thomas Aquinas (1225? - 1274)
Translation © by Guy Laffaille

Pange, lingua, gloriosi
Language: Latin 
Available translation(s): DUT FRE SPA
Pange, lingua, gloriosi
Corporis mysterium,
Sanguinisque pretiosi,
Quem in mundi pretium
Fructus ventris generosi,
Rex effudit gentium.

Nobis datus, nobis natus
Ex intacta Virgine
Et in mundo conversatus,
Sparso verbi semine,
Sui moras incolatus
Miro clausit ordine.

In supremae nocte cenae
Recumbens cum fratribus,
Observata lege plene
Cibis in legalibus,
Cibum turbae duodenae
Se dat suis manibus

Verbum caro, panem verum
Verbo carnem efficit:
Fitque sanguis Christi merum,
Et si sensus deficit,
Ad firmandum cor sincerum
Sola fides sufficit.

Tantum ergo Sacramentum
Veneremur cernui:
Et antiquum documentum
Novo cedat ritui:
Praestet fides supplementum
Sensuum defectui.

Genitori, Genitoque
Laus et iubilatio,
Salus, honor, virtus quoque
Sit et benedictio:
Procedenti ab utroque
Compar sit laudatio. Amen.

H. Berlioz sets stanzas 5-6
F. Schubert sets stanzas 5-6 in (at least) one setting - see below for more information
F. Schubert sets stanzas 5-6 in (at least) one setting - see below for more information
F. Schubert sets stanzas 5-6 in (at least) one setting - see below for more information
F. Schubert sets stanzas 5-6 in (at least) one setting - see below for more information
F. Schubert sets stanzas 5-6 in (at least) one setting - see below for more information
F. Schubert sets stanzas 5-6 in (at least) one setting - see below for more information
M. Dupré sets stanzas 5-6?
M. Duruflé sets stanzas 5-6?
C. Ett sets stanzas 5-6?
F. Filitz sets stanzas 5-6?
E. Rush sets stanzas 5-6?
S. Webbe sets stanzas 5-6?
W. Mozart sets stanzas 5-6? in (at least) one setting - see below for more information
W. Mozart sets stanzas 5-6? in (at least) one setting - see below for more information
E. Chausson sets stanzas 5-6?
J. Haydn sets stanzas 5-6?
G. Verdi sets stanzas 5-6?
G. Fauré sets stanzas 5-6 in (at least) one setting - see below for more information
G. Fauré sets stanzas 5-6? in (at least) one setting - see below for more information
M. de Lalande sets stanzas 5-6?
A. Bruckner sets stanzas 5-6? in (at least) one setting - see below for more information
G. Donizetti sets stanzas 5-6?
C. Franck sets stanzas 5-6?
L. Vierne sets stanzas 5-6?
A. Bruckner sets stanzas 1, 5-6 in (at least) one setting - see below for more information
A. Bruckner sets stanzas 5-6 in (at least) one setting - see below for more information
A. Bruckner sets stanzas 5-6 in (at least) one setting - see below for more information
M. Déodat de Séverac sets stanzas 5-6
O. Campos sets stanzas 5-6?
R. Herberigs sets stanzas 5-6?
L. Jadin sets stanza 5

About the headline (FAQ)

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Pange, lingua - incl. Tantum ergo", copyright © 2007, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Edward Caswall) , "Sing, my tongue, the Savior's glory"
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Chante, langue, du corps", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) (Heinrich Bone) , "Preise, Zunge"
  • SPA Spanish (Español) (Saúl Botero Restrepo) , "Canta, oh lengua", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Guy Laffaille [Guest Editor]

Text added to the website between May 1995 and September 2003.
Last modified: 2014-06-16 10:01:20
Line count: 36
Word count: 114

Chante, langue, du corps
Language: French (Français)  after the Latin 
Chante, langue, du corps
Glorieux la mystère,
et du sang précieux,
Que pour le rachat du monde,
Le fruit d'un ventre noble,
Le roi des peuples a versé.

À nous donné, pour nous né
D'une vierge intacte,
Et dans le monde maintenu,
Ayant répandu la semence de la parole,
Le temps se son incarnation
Il l'a clos d'une manière merveilleuse.

Dans la nuit de la dernière cène,
Se reposant avec ses frères,
La loi ayant été complètement observée
Pour les nourritures légales,
En nourriture pour les douze
Il se donne lui-même en leurs mains.

Le verbe fait chair, du vrai pain
Par sa parole fait de sa chair,
Et fait du sang du Christ du vin,
Et si l'intelligence est insuffisante
Pour renforcer le cœur sincère
La foi seule suffit.

Ce sacrement est si grand,
Adorons-le donc, prosternés ;
Et que l'ancien enseignement
Cède la place au rite nouveau ;
Que la foi fournisse un renfort
Au défaut de nos sens.

Au Père et au Fils,
Louange et joie,
Salut, honneur, et aussi toute puissance
Et bénédiction ;
À celui qui procède des deux
Qu'une égale louange soit accordée.

Authorship

  • Translation from Latin to French (Français) copyright © 2011 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

Text added to the website: 2011-06-02 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:03:31
Line count: 36
Word count: 189