Jesus dulcis memoria
See original
Language: Latin
Our translations: DUT FRE
Jesu, dulcis memoria,
dans vera cordis gaudia,
sed super mel et omnia,
eius dulcis praesentia.
...
nil cogitatur dulcius
quam Jesus, Dei Filius.
...
Note: the text above is taken from stanzas 1-2 of the original text.
Composition:
Set to music by Wolfgang Amadeus Mozart (1756 - 1791), "Jesus dulcis memoria", stanzas 1-2 [ soprano, clarinet, and orchestra ], Parodie von W.A. Mozarts "Parto, parto, ma tu ben mio" (La Clemenza di Tito)
Text Authorship:
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- DUT Dutch (Nederlands) (Lau Kanen) , "Jesus, zoete herinnering", copyright © 2007, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Edward Caswall) , written 1849 [an adaptation]
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 20
Word count: 76
Language: Dutch (Nederlands)  after the Latin
Jesus, zoete herinnering
Die 't hart echt geeft bevrediging:
Maar boven honing en elk ding
Is zoet zijn zijn in onze kring.
Niets laat zich zingen lieflijker,
Niets streelt het oor verrukk'lijker
Niets kan men denken heerlijker
Dan Jesus, Gods zoon, heilbrenger.
...
Note: the text above is taken from stanzas 1-2 of the original text.
Text Authorship:
Based on:
Go to the general single-text view
This text was added to the website: 2007-05-13
Line count: 20
Word count: 111