Gottes ist der Orient!
See original
Language: German (Deutsch)
Our translations: CAT DUT ENG FRE ITA
Gottes ist der Orient!
Gottes ist der Okzident!
Nord und südliches Gelände
Ruht im Frieden seiner Hände.
Er, der einzige Gerechte,
Will für jedermann das Rechte.
Sei von seinen hundert Namen
Dieser hochgelobet! Amen.
Mich verwirren will das Irren;
Doch du weißt mich zu entwirren,
Wenn ich handle, wenn ich dichte,
Gib du meinem Weg die Richte!
...
Note: the text above is taken from stanzas 1-3 of the original text.
Composition:
Set to music by Carl Loewe (1796 - 1869), "Gottes ist der Orient!", op. 22, Heft 1 no. 5 (1829), stanzas 1-3
Text Authorship:
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Marta Garcia Cadena) , "Talismà", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Talismannen", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Emily Ezust) , no title, copyright ©
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Amelia Maria Imbarrato) , "Talismane", copyright © 2006, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 22
Word count: 117
Language: French (Français)  after the German (Deutsch)
L'Orient est de Dieu !
L'Occident est de Dieu !
Les pays du nord et du sud
Reposent en paix dans la main de Dieu !
Lui, le seul juste,
Veut la justice pour chacun.
Que par ses cent noms
Il soit loué au plus haut ! Amen.
Si je me fourvoie dans l'erreur,
Tu sais bien m'en libérer.
Lorsque j'agis ou que je compose,
Montre‑moi le juste chemin !
...
About the headline (FAQ)
Note: the text above is taken from stanzas 1-3 of the original text.
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2009 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
Go to the general single-text view
This text was added to the website: 2009-01-28
Line count: 22
Word count: 135