by
Julius Hart (1859 - 1930)
Language: German (Deutsch)
...
Um meinen Nacken schlingt sich
Ein blütenweißer Arm,
Es ruht auf meinem Munde
Ein Frühling jung und warm.
Ich wandle wie im Traume,
Als wär' mein Aug' verhüllt, --
Du hast mit deiner Liebe
All' meine Welt erfüllt.
Die Welt scheint ganz gestorben,
Wir beide nur allein,
Von Nachtigall'n umklungen
Im blühenden Rosenhain . . .
Note: the text above is taken from stanzas 6-8 of the original text.
Composition:
Text Authorship:
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (John H. Campbell) , no title, copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust
[Administrator] , Melanie Trumbull
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 32
Word count: 146
Language: English  after the German (Deutsch)
...
About my neck is wound
A bloom-white arm.
It rests on my mouth
A Spring young and warm.
I wander as in a dream,
As tho' my eyes were veiled.
With your love you have
Filled all my world.
The world about us seems dead,
Only we two alone,
Serenaded by nightingales,
In the blooming rose-grove.
About the headline (FAQ)
Note: the text above is taken from stanzas 6-8 of the original text.
Note: this is a translation of Schoenberg's version.
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © by John H. Campbell, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
Go to the general single-text view
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 32
Word count: 57