by Heinrich Heine (1797 - 1856)
Language: German (Deutsch)
Das gelbe Laub erzittert, Es fallen die Blätter herab; Ach, Alles, was hold und lieblich, Verwelkt und sinkt in's Grab. Die Gipfel des Waldes umflimmert Ein schmerzlicher Sonnenschein; Das mögen die letzten Küsse Des scheidenden Sommers seyn. Mir ist, als müßt ich weinen Aus tiefstem Herzensgrund; Dies Bild erinnert mich wieder An unsre Abschiedsstund'. Ich mußte dich verlassen, Und wußte, du stürbest bald; Ich war der scheidende Sommer, Du warst der sterbende Wald.
Composition:
- Set to music by Robert Franz (1815 - 1892), "Abschied", op. 31 no. 5, published 1858 [ voice and piano ], Leipzig, Senff
Text Authorship:
- by Heinrich Heine (1797 - 1856), no title, appears in Nachgelesene Gedichte 1828-1844 , no. 8
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
- CHI Chinese (中文) [singable] (Dr Huaixing Wang) , copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (John H. Campbell) , "The yellow foliage trembles", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English [singable] (Anonymous/Unidentified Artist) , "Parting"
- ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2025, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Senior Associate Editor], Johann Winkler
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 16
Word count: 83