by Gaius Valerius Catullus (c84 BCE - 54 BCE)
Translation by Dominick Argento (1927 - 2019)
Nulli se dicit mulier mea nubere malle
Language: Latin
Our translations: SPA
[Nulli]1 se dicit mulier mea nubere malle Quam mihi, non [si]2 Iuppiter ipse petat. Dicit: sed mulier cupido quod dicit amanti In vento et rapida scribere oportet aqua.3
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)1 Orff: "O mea Lesbia! Nulli"
2 Reuland: "si se"
3 Orff adds:
Catullus et Caelio exeunt. Appaudunt senes dicentes: Senes Placet, placet, placet, optime, optime, optime!
Text Authorship:
- by Gaius Valerius Catullus (c84 BCE - 54 BCE), no title, appears in Carmina, no. 70
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- SPA Spanish (Español) (Saúl Botero Restrepo) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: John Versmoren
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 4
Word count: 31
Language: English  after the Latin
My woman says she will be no one's but mine. Not even should Jupiter himself wish to seduce her. She says: but what woman says to lover -- Write it on the wind or swift-running water.
Composition:
- Set to music by Dominick Argento (1927 - 2019), no title, 1981 [ mixed chorus and percussion ], from I Hate and I Love (Odi et Amo), no. 4
Text Authorship:
- by Dominick Argento (1927 - 2019)
Based on:
- a text in Latin by Gaius Valerius Catullus (c84 BCE - 54 BCE), no title, appears in Carmina, no. 70
Go to the general single-text view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2010-12-17
Line count: 4
Word count: 35