Mein Engel hüte dein!
See original
Language: German (Deutsch)
Our translations: CAT ENG FRE
Und willst du von mir scheiden,
muß ich verlassen sein,
Soll Alles Dich begleiten,
Was je an Freuden mein.
Mir bleibt, wenn du geschieden,
Mein traurig Herz allein;
Fahr' hin, fahr' hin in Frieden!
Mein Engel hüte dein!
Ihm ward zur Hut gegeben
Mein Glück und meine Ruh';
Ach, Glück und Ruh' und Leben,
Herzlieb, das bist ja du!
Und bist du mir geschieden,
Flieht auch der Engel mein;
Fahr' hin, fahr' hin in Frieden!
Mein Engel hüte dein!
O daß er dir verschwiege,
Was dich betrüben mag,
Wie ich verlassen liege
In Sehnsucht Nacht und Tag!
Mein Bild soll mit dir gehen
Im alten Freudenschein;
Fahr' hin, auf Wiedersehen!
Mein Engel hüte dein!
Note: the poem is preceded by the following:
Daz iuwer min engel walte!
Alter Gruß.
Composition:
Set to music by Franz Wilhelm Abt (1819 - 1885), "Mein Engel hüte dein!", op. 164 no. 3, published 1859 [ soprano or tenor and piano ], Leipzig, Siegel
Text Authorship:
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English [singable] (Florence Z. Marshall) , "Good angels watch o'er thee"
- ENG English [singable] (Edward Oxenford) , "My angel shall guard you!"
- ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Et si tu veux te séparer de moi", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust
[Administrator] , Sharon Krebs
[Senior Associate Editor]This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 24
Word count: 123
Language: English  after the German (Deutsch)
And if you wish to part from me,
I must be forsaken
Everything is to accompany you,
Whatever joys were mine.
To me remains, when you have gone,
My sad heart alone;
Farewell, farewell, in peace!
May my angel watch over you!
Into my angel's protection was given
My happiness and my peace;
Ah, happiness and peace and life,
Beloved, that is you!
And if you have parted from me,
My angel also departs;
Farewell, farewell, in peace!
May my angel watch over you!
Oh may my angel keep from you
Whatever may make you sad,
How, forsaken, I lie
In yearning night and day!
My image shall accompany you
In the old happy radiance;
Farewell, good-bye!
May my angel watch over you!
About the headline (FAQ)
Note: the poem is preceded by the following:
May my angel watch over you!
Old greeting.
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2021 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
Go to the general single-text view
This text was added to the website: 2021-07-03
Line count: 24
Word count: 138