LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,928)
  • Text Authors (20,940)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,133)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Abraham Emanuel Fröhlich (1796 - 1865)
Translation © by Guy Laffaille

Regen
 (Sung text for setting by G. Jenner)
 See original
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  ENG FRE
"Es regnet, es regnet, der Kuckuck wird naß!"
Bunt werden die Blumen, und grün wird das Gras!
 ... 

 ... 
    Mairegen bringt Segen, 
    Und werden wir naß,
So wachsen wir lustig, wie Blumen und Gras!

Composition:

    Set to music by Gustav Jenner (1865 - 1920), "Regen", op. 6 no. 1, published 1900, stanzas 1 (line 1-2), 2 (lines 3-5) [ voice and piano ], from Neun Kinderlieder für 1 Singstimme mit Pianoforte, no. 1, Leipzig, Breitkopf & Härtel

Text Authorship:

  • by Abraham Emanuel Fröhlich (1796 - 1865), "Regenlied"

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this page: Sharon Krebs [Senior Associate Editor], Harry Joelson

This text was added to the website: 2008-03-27
Line count: 10
Word count: 64

La pluie
 (Sung text translation for setting by G. Jenner)
 See original
Language: French (Français)  after the German (Deutsch) 
Il pleut, il pleut, le coucou se mouille,
Les fleurs se colorent et l'herbe devient verte.
 ... 

 ... 
  La pluie de mai apporte la bénédiction, 
  Si nous nous mouillons
Nous serons contents comme les fleurs et l'herbe.

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2020 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Abraham Emanuel Fröhlich (1796 - 1865), "Regenlied"
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view


This text was added to the website: 2020-12-21
Line count: 10
Word count: 73

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2026 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris