by
Peter Cornelius (1824 - 1874)
Language: German (Deutsch)
Vöglein fliegt dem Nestchen zu,
Hat sich müd' geflogen;
Schifflein sucht im Hafen Ruh'
Vor den wankenden Wogen.
Sonne denkt, sie auch hätt'
Lang genug geschienen,
Legt sich in ihr Himmelbett
Mit den roten Gardinen.
Vöglein ruht im warmen Nest,
Schifflein liegt im Hafen,
Sonne schläft schon tief und fest,
Auch mein Kind will schlafen.
Composition:
Text Authorship:
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "Cradle song", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Peter Donderwinkel , Bertram Kottmann , Sharon Krebs
[Senior Associate Editor]This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 58
Language: English  after the German (Deutsch)
The little bird flies towards its nest,
It has grown tired from flying;
In the harbour the ship seeks rest
From the surging waves.
The sun, too, now thinks it has
Shone long enough.
It lies down in its canopy bed
With the red curtains.
The bird is resting in its warm nest,
The ship is lying in the harbour,
The sun is already deeply asleep,
My child wants to sleep as well.
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2011 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
Go to the general single-text view
This text was added to the website: 2011-05-18
Line count: 12
Word count: 74