LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,942)
  • Text Authors (20,974)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,132)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by August Heinrich Hoffmann von Fallersleben (1798 - 1874)
Translation © by Salvador Pila

Die Waise
 (Sung text for setting by R. Schumann)
 See original
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  CAT DUT ENG FRE
Der Frühling kehret wieder,
Und alles freuet sich,
Ich blicke traurig nieder,
Er kam ja nicht für mich.

Was soll mir armen Kinde
Des Frühlings Pracht und Glanz?
Denn wenn ich Blumen winde,
Ist es zum Totenkranz.

Ach! keine Hand geleitet
Mich heim ins Vaterhaus,
Und keine Mutter breitet
Die Arme nach mir aus.

 ... 

O Himmel, gib mir wieder,
Was deine Liebe gab --
Blick ich zur Erde nieder,
So seh ich nur ihr Grab.

Note: the text above is taken from stanzas 1-3,5 of the original text.

Composition:

    Set to music by Robert Schumann (1810 - 1856), "Die Waise", op. 79 no. 14[15] (1849), published 1849, stanzas 1-3,5 [ voice and piano ], from Liederalbum für die Jugend, no. 14[15], Leipzig, Breitkopf und Härtel
        Score: IMSLP [external link]

Text Authorship:

  • by August Heinrich Hoffmann von Fallersleben (1798 - 1874), "Die Waise"

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "L’òrfena", copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "De wees", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Sharon Krebs) , "The orphan", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "L'orphelin", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Margo Briessinck

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 20
Word count: 94

L’òrfena
 (Sung text translation for setting by R. Schumann)
 See original
Language: Catalan (Català)  after the German (Deutsch) 
Torna la primavera
i tot s’alegra,
jo abaixo tristament els ulls,
ella no arriba per a mi.

Què representa per a mi, pobre infant
l’esclat i l’esplendor de la primavera?
Car si jo entrellaço flors
és per a una corona de morts.

Ai, cap mà em condueix
a la casa del pare
i cap mare obre els seus braços
per rebre’m.

 ... 

Oh cel, retorna’m
el que el teu amor em donà,
si abaixo els ulls cap a terra,
només veig la seva tomba.

Note: the text above is taken from stanzas 1-3,5 of the original text.

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to Catalan (Català) copyright © 2020 by Salvador Pila, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by August Heinrich Hoffmann von Fallersleben (1798 - 1874), "Die Waise"
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view


This text was added to the website: 2020-10-12
Line count: 20
Word count: 106

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2026 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris