by Paul, Graf von Haugwitz (1791 - 1856)
Translation © by Guy Laffaille

Resignation
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): DUT ENG FRE ITA
Lisch aus, mein Licht!
Was dir gebricht,
Das ist nun fort,
an diesem Ort
Kannst du's nicht wieder finden!
Du mußt nun los dich binden.

Sonst hast du lustig aufgebrannt,
Nun hat man dir die Luft entwandt;
Wenn diese fort gewehet,
die Flamme irregehet,
Sucht, findet nicht;
lisch aus, mein Licht!

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Emily Ezust) , title 1: "Resignation", copyright ©
  • ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , title 1: "Rassegnazione", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "Renoncement", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , title 1: "Berusting", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

Text added to the website between May 1995 and September 2003.
Last modified: 2014-09-19 12:24:08
Line count: 12
Word count: 51

Renoncement
Language: French (Français)  after the German (Deutsch) 
Éteins-toi, ma lumière !
Ce qui te manque
Est maintenant au loin,
En cet endroit
Tu ne peux pas le retrouver !
Tu dois maintenant briser tes liens.

Autrefois, tu as brûlé joyeusement,
Maintenant on a arraché ton air ;
Quand il est parti,
La flamme s'égare ;
Elle cherche, et ne trouve rien ;
Éteins-toi, ma lumière !

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2013 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

Text added to the website: 2013-11-05 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:05:22
Line count: 12
Word count: 59