Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at 
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Lisch aus, mein Licht! Was dir gebricht, Das ist nun fort, an diesem Ort Kannst du's nicht wieder finden! Du mußt nun los dich binden. Sonst hast du lustig aufgebrannt, Nun hat man dir die Luft entwandt; Wenn diese fort gewehet, die Flamme irregehet, Sucht, findet nicht; lisch aus, mein Licht!
Authorship
- by Paul, Graf von Haugwitz (1791 - 1856) [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
- by Ludwig van Beethoven (1770 - 1827), "Resignation", WoO. 149, G. 252, published 1829 [voice and piano], Leipzig, Probst [text verified 2 times]
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Emily Ezust) , title 1: "Resignation", copyright ©
- ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , title 1: "Rassegnazione", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "Renoncement", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , title 1: "Berusting", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 51
Go out, my light, go out! What you are lacking Is now gone; In this place, You cannot again find it. You must now break your bonds! Once you burnt merrily, Now they have wrested your air away; When this is gone The flame shall die; It seeks, seeks, but finds it not; Go out, my light, go out!
Authorship
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © by Emily Ezust
Emily Ezust permits her translations to be reproduced without prior permission for printed (not online) programs to free-admission concerts only, provided the following credit is given:
Translation copyright © by Emily Ezust,
from the LiederNet Archive -- https://www.lieder.net/For any other purpose, please write to the e-mail address below to request permission and discuss possible fees.
- a text in German (Deutsch) by Paul, Graf von Haugwitz (1791 - 1856)
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 59