LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,102)
  • Text Authors (19,442)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by John Keats (1795 - 1821)
Translation © by Sharon Krebs

Asleep! O sleep a little while, white...
Language: English 
Our translations:  GER
Asleep! O sleep a little while, white pearl!
And let me kneel, and let me pray to thee,
And let me call Heaven's blessing on thine eyes,
And let me breathe into the happy air
That doth enfold and touch thee all about,
Vows of my slavery, my giving up,
My sudden adoration, my great love!

About the headline (FAQ)

Confirmed with Keats, John. Poetical Works. London: Macmillan, 1884; Bartleby.com, 1999. http://www.bartleby.com/126/54.html


Text Authorship:

  • by John Keats (1795 - 1821), "Asleep! O sleep a little while, white pearl!", appears in Life, Letters, and Literary Remains, of John Keats, in Extracts from an Opera, first published 1848 [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Frank Bridge (1879 - 1941), "Adoration", alternate title: "Asleep!", 1905, published 1918, rev. 1918 [ voice and piano or orchestra ], note: "Adoration" is the 1918 title [sung text checked 1 time]
  • by Bernard van Dieren (1887 - 1936), "Asleep! O sleep a little while", 1929 [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
  • by Percy Eastman Fletcher (1879 - 1932), "A lullaby of love", published 1921 [ partsong: TTBB chorus a cappella ], note: text alterations not noted [sung text not yet checked]
  • by Harold Vincent Jervis-Read (1883 - 1945), "White pearl", <<1945 [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
  • by Werner (Erich) Josten (1885 - 1963), "Adoration", published 1921 [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
  • by Kurt Schindler (1882 - 1935), "Adoration", op. 11 (Three songs) no. 3, published 1908 [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
  • by Charles Louis Seeger, Jr. (1886 - 1979), "Asleep", published 1911 [ high voice and piano ], from Seven Songs [sung text not yet checked]
  • by Amy Woodforde-Finden (1860 - 1919), "Asleep", published 1908 [ voice and piano ] [sung text not yet checked]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • GER German (Deutsch) (Sharon Krebs) , copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Ted Perry

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 7
Word count: 56

Schlafend! O schlafe eine Zeitlang,...
Language: German (Deutsch)  after the English 
Schlafend! O schlafe eine Zeitlang, weiße Perle!
Und lass mich knien, und lass mich dich anbeten,
Und lass mich den Segen des Himmels auf deine Augen erflehen,
Und lass mich in die wonnige Luft
Die dich umgibt und überall berührt,
Die Schwüre meiner Knechtschaft, meines Entbehrens,
Meiner plötzlichen Verehrung, meiner großen Liebe hineinhauchen!

About the headline (FAQ)

Translated titles:
"Adoration" = "Verehrung"
"Asleep! O sleep a little while" = "Schlafend! O schlafe eine Zeitlang"
"A lullaby of love" = "Ein Schlummerlied der Liebe"
"White Pearl" = "Weiße Perle"
"Asleep" = "Schlafend"

Text Authorship:

  • Translation from English to German (Deutsch) copyright © 2013 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in English by John Keats (1795 - 1821), "Asleep! O sleep a little while, white pearl!", appears in Life, Letters, and Literary Remains, of John Keats, in Extracts from an Opera, first published 1848
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2013-11-10
Line count: 7
Word count: 53

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris