by Albrecht (Friedrich) Weber (1825 - 1901)
Translation by Adolf von Wilbrandt (Wilbrand) (1837 - 1911)
Die Botin kommt nicht wieder
Language: German (Deutsch)  after the German (Deutsch)
Die Botin kommt nicht wieder. Der Mond geht auf, die Nacht geht hin. Und alles schwankt vor mir rundum. Was soll ich dazu sagen?
About the headline (FAQ)
Confirmed with Adolf von Wilbrandt, Lieder und Bilder, Berlin und Stuttgart: J. G. Cotta'sche Nachfolger, 1907, page 183. Appears in Indische Lieder, in Ernste Liebe.
Authorship:
- by Adolf von Wilbrandt (Wilbrand) (1837 - 1911), no title, appears in Lieder und Bilder, in Indische Liedchen, in Ernste Liebe, Berlin und Stuttgart: J. G. Cotta'sche Nachfolger, first published 1907 [an adaptation] [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Albrecht (Friedrich) Weber (1825 - 1901), no title
Based on:
- a text in Maharashtri Prakrit by Hāla (flourished c20-24), appears in Gāhā Sattasaī / Gāhā Kośa / Gāthā Saptaśatī = गाथासप्तशती [text unavailable]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by (Karl) Georg Göhler (1874 - 1954), "Die Botin kommt nicht wieder", op. 2 no. 4, published 1900 [ voice and piano ], from 35 indische Liedchen für 1 Singstimme und Pianofortebegleitung, no. 4, Leipzig, Klemm [sung text not yet checked]
Researcher for this page: Melanie Trumbull
This text was added to the website: 2021-12-08
Line count: 4
Word count: 24