Livet
Language: Swedish (Svenska)
Available translation(s): FRE
Jag, min egen fånge, säger så:
livet är icke våren, klädd i ljusgrön sammet,
eller en smekning, den man sällan får,
livet är icke ett beslut att gå
eller två vita armar, som hålla en kvar.
Livet är den trånga ringen som håller oss fången,
den osynliga kretsen, vi aldrig överträda,
livet är den nära lyckan som går oss förbi,
och tusende steg vi icke förmå oss att göra.
Livet är att förakta sig själv
och ligga orörlig på botten av en brunn
och veta att solen skiner däruppe
och gyllene fåglar flyga genom luften
och de pilsnabba dagarna skjuta förbi.
Livet är att vinka ett kort farväl och gå hem och sova...
Livet är att vara en främling för sig själv
och en ny mask för varje annan som kommer.
Livet är att handskas vårdslöst med sin egen lycka
och att stöta bort det enda ögonblicket,
livet är att tro sig vara svag och icke våga.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , title 1: "La vie", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website: 2013-10-01
Line count: 20
Word count: 157
La vie
Language: French (Français)  after the Swedish (Svenska)
Moi, ma propre prisonnière, je dis :
la vie n'est pas le printemps, habillé de velours vert vif,
ni un joli cœur que l'on reçoit rarement,
la vie n'est pas décision d'avancer,
ni deux bras blancs que l'on garde pour soi.
La vie c'est l'anneau étroit qui nous tient prisonnier,
le cercle invisible que nous ne franchissons jamais,
la vie c'est le bonheur proche qui passe devant nous,
et les mille pas que nous renonçons à faire.
La vie c'est se mépriser soi-même
et se coucher sans bouger au pied d'une fontaine
et savoir que le soleil brille là-haut
et que des oiseaux jaunes volent dans les airs
et que les jours passent à la vitesse d'une flèche.
La vie c'est faire un bref au-revoir, rentrer chez soi et dormir ...
La vie c'est être un étranger pour soi-même
et un nouveau masque pour tous les autres qui viennent.
La vie c'est être obstinément négligent de son propre bonheur
et repousser l'instant unique,
La vie c'est se croire faible et ne pas oser.
Authorship:
- Translation from Swedish (Svenska) to French (Français) copyright © 2013 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2013-12-03
Line count: 20
Word count: 173