Skogsdunkel
Language: Swedish (Svenska)
Available translation(s): FRE
I den svårmodiga skogen
bor en sjuk gud.
I den dunkla skogen äro blommorna så bleka
och fåglarna så skygga.
Varför är vinden full av varnande viskningar
och vägen mörk av dystra aningar?
I skuggan ligger den sjuke guden
och drömmer elaka drömmar...
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , title 1: "Obscurité de la forêt", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website: 2009-06-17
Line count: 8
Word count: 43
Obscurité de la forêt
Language: French (Français)  after the Swedish (Svenska)
Dans la forêt mélancolique
habite un dieu malade.
Dans la forêt obscure les fleurs sont si blêmes
et les oiseaux si timides.
Pourquoi le vent est-il plein d'avertissements chuchotés
et le sombre chemin de lugubres pressentiments ?
Le dieu malade gît dans l'ombre
et fait de mauvais rêves ...
Authorship:
- Translation from Swedish (Svenska) to French (Français) copyright © 2013 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2013-12-04
Line count: 8
Word count: 49