Pesnja Selima
Language: Russian (Русский) 
Available translation(s): FRE
Mesjats plyvët, i tih i spokoen,
A junoša-voin na bitvu idët.
Ružë zarjažaet džigit,
A deva emu govorit:
,,Moj milyj, smelee vverjajsja ty roku,
Molisja vostoku, bud' veren proroku,
Ljubvi bud' vernej.
Lubvi izmenivšij izmenoj krovavoj,
Vraga ne srazivšij, pogibnet bez slavy;
Doždi ego ran ne obmojut,
Zveri kostej ne zarojut!``
Mesjats plyvet, i tih i spokoen,
A junoša-voin na bitvu idet.
A junoša-voin na bitvu idet.

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Show untransliterated (original) text

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "Chant de Sélima", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Yuri Mitelman

Text added to the website between May 1995 and September 2003.
Last modified: 2017-02-21 12:41:59
Line count: 14
Word count: 67