Translation © by Pierre Mathé

Im Traume
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): FRE
Ach, aus Träumen fahr' ich!
in die graue Luft,
in die kalte, starr' ich;
ach, dein Samum war ich,
Du mein Ambraduft!

Durch die stumme Wüste
bebtest du dahin,
und dein Atem küßte
und dein Kuß versüßte
Seele mir und Sinn.

Einsamkeiten hingen
tief ins weiße Land;
sonnenstill ein Ringen,
und mit heißen Schwingen
hielt ich dich umspannt,

hielt ich dich umschlungen,
hielt ich dich umglüht, --
und mit Flammenzungen
hab' ich dir gesungen
meiner Wonne Lied.

Authorship:

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

    [ None yet in the database ]

Set in a modified version by Karol Maciej Szymanowski.

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , title 1: "En rêve", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2009-02-22
Line count: 20
Word count: 76

En rêve
Language: French (Français)  after the German (Deutsch) 
Hélas, je sors des rêves !
Je suis engourdi dans la grisaille,
dans le froid ;
hélas, j'étais ton simoun,
Toi mon ambre gris !

À travers les déserts muets,
là-bas tu tremblais
et ton haleine était baiser
et ton baiser m'adoucissait
L'âme et l'esprit.

Des solitudes planaient
Lourdement dans le blanc pays ;
Une lutte dans le silence solaire
et d'un élancement brûlant
je te tenais embrassée,

je te tenais enlacée
je te tenais embrasée,
et d'une langue enflammée
je t'ai chanté
la chanson de mon extase.

Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2013 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on:

 

This text was added to the website: 2013-12-12
Line count: 20
Word count: 88