LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,096)
  • Text Authors (19,432)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,113)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Richard Fedor Leopold Dehmel (1863 - 1920)
Translation © by Pierre Mathé

Herr und Herrin
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  FRE
Ein Mann:
 Da du so schön bist, darf ich dich beschwören,
 errege nicht mein leicht erregtes Blut.
 Da du so schön bist, kann ich dir nicht wehren,
 daß deine Hand zu sehr in meiner ruht.
 Da du so schön bist, muß ich dich begehren,
 denn alle Schönheit ist mir freies Gut.
 Da du so schön bist, will ich dich zerstören,
 damit es nicht ein Andrer tut...

Das Weib:
 Da du so stark bist, darfst du mich begehren,
 doch meine Schönheit bleibt mein freies Gut.
 Da du so stark bist, kannst du mich zerstören,
 wenn dir die Tat nicht selbst zu wehe tut.
 Da du so stark bist, mußt du mir beschwören,
 daß du beschützen wirst mein schutzlos Blut.
 Da du so stark bist, will ich dir nicht wehren,
 daß deine Hand in meiner ruht...

Confirmed with Richard Dehmel, Gesammelte Werke in drei Bänden. Zweiter Band, S. Fischer Verlag, Berlin, 1913, page 47.


Text Authorship:

  • by Richard Fedor Leopold Dehmel (1863 - 1920), "Herr und Herrin", appears in Weib und Welt [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Oskar Fried (1871 - 1941), "Herr und Herrin", op. 8 no. 2 [ vocal duet with piano ], from Drei zweistimmige Gesänge in Kanonform, no. 2 [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Maître et maîtresse", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2013-12-06
Line count: 18
Word count: 134

Maître et maîtresse
Language: French (Français)  after the German (Deutsch) 
Un homme
 Puisque tu es si belle, je peux t'en conjurer,
 n'excite pas mon sang légèrement excité.
 Puisque tu es si belle, je peux ne pas te résister,
 pour que ta main repose dans la mienne.
 Puisque tu es si belle, je dois te désirer,
 car pour moi la beauté est un bien libre.
 Puisque tu es si belle, je veux te détruire,
 pour qu'un autre ne le fasse pas ...

La femme
 Puisque tu es si fort, tu peux me désirer,
 mais ma beauté reste mon bien libre.
 Puisque tu es si fort, tu peux me détruire,
 si cette action ne te fait pas trop de mal.
 Puisque tu es si fort, tu dois m'en conjurer,
 tu protégeras mon sang sans protection.
 Puisque tu es si fort, je ne te résisterai pas,
 pour que ta main repose dans la mienne ...

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2013 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Richard Fedor Leopold Dehmel (1863 - 1920), "Herr und Herrin", appears in Weib und Welt
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2013-12-12
Line count: 18
Word count: 140

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris