Temblando estaba de frío
Language: Spanish (Español)
Available translation(s): GER
Temblando estaba de frío
el mayor fuego del cielo,
y el que hizo el tiempo mismo,
sujeto al rigor del tiempo.
¡Ay, Niño tierno!
¿cómo, si os quema amor, tembláis de hielo?
El que hizo con su mano
los discordes elementos,
naciendo está por el hombre
a la inclemencia sujeto.
¡Ay, Niño tierno!
¿cómo, si os quema amor, tembláis de hielo?
About the headline (FAQ)
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , "Vor Kälte zitternd", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website: 2010-05-05
Line count: 12
Word count: 61
Vor Kälte zitternd
Language: German (Deutsch)  after the Spanish (Español)
Vor Kälte zitternd,
er, das größte Himmelsfeuer,
er, der die Zeit geschaffen,
ist der Zeiten Härte unterworfen.
Ach, zartes Kind!
Wie? Wenn Euch die Lieb verbrennt, erzittert Ihr in Eis und Frost?
Er, der mit seiner Hand geschaffen hat
die unverträglichen Elemente,
dem Menschen ist er nun geboren
und rauher Strenge ausgesetzt.
Ach, zartes Kind!
Wie? Wenn Euch die Lieb verbrennt, erzittert Ihr in Eis und Frost?
Authorship:
Based on:
This text was added to the website: 2013-12-13
Line count: 12
Word count: 67