LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,450)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Tres cantos de Navidad

Song Cycle by Roberto Caamaño (1923 - 1993)

1. Alegráos pastores  [sung text not yet checked]

Language: Spanish (Español) 
Alegráos pastores,
ya viene el albore.
Tened alegría,
que ya viene el día.
Alégrese el suelo
con tal regocijo
pues de Dios el Hijo
hoy baja del cielo,
y en humano velo,
por vuestros amores.
Alegráos pastores,
ya viene el albore.
Tened alegría,
que ya viene el día.

Text Authorship:

  • by Lope Felix de Vega Carpio (1562 - 1635)

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , "Freut euch ihr Hirten", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

2. ¿Dónde vais, zagala?  [sung text not yet checked]

Language: Spanish (Español) 
¿Dónde vais, Zagala,
Sola en el monte?
Mas quien lleva el sol
no teme la noche.

¿Dónde vais, María,
Divina Esposa,
Madre gloriosa
De quien os cría?
¿Qué hareis si el día
Se va al ocaso,
Y en el monte acaso
La noche os coge?
Mas quien lleva el sol
no teme la noche.

El ver las estrellas
Me cause enojos,
Pero vuestros ojos
Más lucen que ellas;
Ya sale con ellas
La noche oscura,
A vuestra hermosura
La luz se esconde;
Mas quien lleva el sol
no teme la noche.

Text Authorship:

  • by Lope Felix de Vega Carpio (1562 - 1635), no title, appears in Pastores de Belén. Prosas y Versos Divinos

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , "Wohin des Weges, Hirtenmädchen", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission

Confirmed with Lope Felix de Vega Carpio, Pastores de Belén. Prosas y Versos Divinos, Lérida: no publisher, 1617, pages 30 - 31. Appears in Libro primero. No title is shown in this edition, but some later editions use the title "La huida a Egipto"


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

3. Temblando estaba del frío  [sung text not yet checked]

Language: Spanish (Español) 
Temblando estaba de frío
el mayor fuego del cielo,
y el que hizo el tiempo mismo,
sujeto al rigor del tiempo.

¡Ay, Niño tierno!
¿cómo, si os quema amor, tembláis de hielo?

El que hizo con su mano
los discordes elementos,
naciendo está por el hombre
a la inclemencia sujeto.

¡Ay, Niño tierno!
¿cómo, si os quema amor, tembláis de hielo?

Text Authorship:

  • by Lope Felix de Vega Carpio (1562 - 1635), "Temblando estaba de frío"

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , "Vor Kälte zitternd", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
Total word count: 200
Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris