LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,102)
  • Text Authors (19,442)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Nikolaus Lenau (1802 - 1850)
Translation © by Pierre Mathé

Die Ferne
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  FRE
Des Berges Gipfel war erschwungen,
Der trotzig in die Tiefe schaut;
Natur, von deinem Reiz durchdrungen,
Wie schlug mein Herz so frei, so laut!

Behaglich streckte dort das Land sich
In Ebnen aus, weit, endlos weit,
Mit Türmen, Wald und Flur, und wand sich
Der Ströme Zier ums bunte Kleid;

Hier stieg es plötzlich und entschlossen
Empor, stets kühner himmelan,
Mit Eis und Schnee das Haupt umgossen,
Vertrat den Wolken ihre Bahn.

Bald hing mein Auge freudetrunken
Hier an den Felsen, schroff und wild;
Bald war die Seele still versunken
Dort in der Ferne Rätselbild.

Die dunkle Ferne sandte leise
Die Sehnsucht, ihre Schwester, mir,
Und rasch verfolgt ich meine Reise
Den Berg hinab, zu ihr, zu ihr:

Wie manchen Zauber mag es geben,
Den die Natur auch dort ersann;
Wie mancher Biedre mag dort leben,
Dem ich die Hand noch drücken kann!

Text Authorship:

  • by Nikolaus Lenau (1802 - 1850), "Die Ferne", appears in Gedichte, in 1. Erstes Buch, in Reiseblätter (Erstes Buch), in Wanderung im Gebirge, no. 7 [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Othmar Schoeck (1886 - 1957), "Die Ferne", op. 45 no. 7 (1930) [ voice and piano ], from Wanderung im Gebirge: Gedichtfolge von Nikolaus Lenau, no. 7, Zürich: Hug & Co. Musikverlage [sung text not yet checked]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Le lointain", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2007-07-29
Line count: 24
Word count: 143

Le lointain
Language: French (Français)  after the German (Deutsch) 
Le sommet de la montagne fut atteint avec peine,
Lui qui regardait vers le bas avec défi ;
Nature, pénétré par ta beauté,
Comme mon cœur battait, libre et fort !

Le pays s'étalait agréablement
Dans la plaine, loin, infiniment loin,
Avec clochers, forêt et champs et se parait
Du charme des rivières en robes colorées ;

Ici s'élevait soudain vers le ciel,
Avec audace, toujours plus hardiment,
Sa tête recouverte de glace et de neige,
Défendant leur passage aux nuages.

Tantôt mon regard ivre de joie s'attardait
Ici, sur les rochers sauvages et  escarpés,
Tantôt mon âme sereine plongeait
Là, dans le spectacle énigmatique du lointain.

Le lointain obscur envoya doucement
La nostalgie, sa sœur, vers moi,
Et je poursuivis vivement mon chemin,
Redescendant de la montagne, vers elle, vers elle :

Comme il y a de l'enchantement
Dans ce que la nature peut imaginer ici ;
Combien de braves gens peuvent vivre là,
À qui je peux encore serrer la main !

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2013 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Nikolaus Lenau (1802 - 1850), "Die Ferne", appears in Gedichte, in 1. Erstes Buch, in Reiseblätter (Erstes Buch), in Wanderung im Gebirge, no. 7
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2013-12-20
Line count: 24
Word count: 158

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris