LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,447)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Nikolaus Lenau (1802 - 1850)
Translation © by Pierre Mathé

Der Schlaf
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  FRE
Ein Greis trat lächelnd mir entgegen,
Bot mir die Hand gedankenvoll
Und hob sie dann empor zum Segen,
Der sanft vom Himmel niederquoll;

Und ich empfand es tief im Herzen,
Daß Zorn der Donner Gottes nicht;
Daß aus der Weste leichten Scherzen
Wie aus Gewittern Liebe spricht.

Und einen Labebecher trank ich
Und schlich, wohin die Ruh mich rief,
Hinaus zur Scheune; müde sank ich
Hier in des Heues Duft -- und schlief.

Was mich erfreut auf meinen Wegen,
Das träumt ich nun im Schlafe nach;
Und träumend hört ich, wie der Regen
Sanft niederträufelt' auf das Dach.

Süß träumt es sich in einer Scheune,
Wenn drauf der Regen leise klopft;
So mag sichs ruhn im Totenschreine,
Auf den die Freundeszähre tropft.

Text Authorship:

  • by Nikolaus Lenau (1802 - 1850), "Der Schlaf", appears in Gedichte, in 1. Erstes Buch, in Reiseblätter (Erstes Buch), in Wanderung im Gebirge, no. 9 [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Othmar Schoeck (1886 - 1957), "Der Schlaf", op. 45 no. 9 (1930) [ voice and piano ], from Wanderung im Gebirge: Gedichtfolge von Nikolaus Lenau, no. 9, Zürich: Hug & Co. Musikverlage [sung text not yet checked]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Le sommeil", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2007-07-29
Line count: 20
Word count: 121

Le sommeil
Language: French (Français)  after the German (Deutsch) 
Un vieillard vint à ma rencontre en souriant,
Me tendit la main pensivement
Et la leva ensuite comme pour une bénédiction
Qui s'épancherait doucement du ciel ;

Et je ressentis au fond de mon cœur
Que ce n'est pas dans la colère du tonnerre de Dieu,
Mais c'est dans le léger et plaisant vent d'ouest,
Comme dans la tempête, que parle l'amour.

Je bus une coupe rafraîchissante
Et me dirigeai là où le repos m'appelait,
Vers la grange ; fatigué je m'enfouis
Là, dans le parfum du foin -- et m'endormis.

Ce qui m'avait réjoui sur mon chemin,
Je me le remémore en rêve dans mon sommeil,
Et en rêvant j'entends combien les gouttes de pluie
Tombaient doucement sur le toit.

Il est doux de rêver dans une grange,
Quand au-dessus il pleut doucement ;
De même peut-on reposer dans un cercueil
Sur lequel tombent les pleurs de l'amitié.

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2013 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Nikolaus Lenau (1802 - 1850), "Der Schlaf", appears in Gedichte, in 1. Erstes Buch, in Reiseblätter (Erstes Buch), in Wanderung im Gebirge, no. 9
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2013-12-20
Line count: 20
Word count: 145

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris