LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,114)
  • Text Authors (19,495)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by August von Kotzebue (1761 - 1819)
Translation © by Guy Laffaille

Arie (Hohepriester) und Chor
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  FRE
Will unser Genius noch einen Wunsch gewähren,
Durch eines Volkes fromme Bitten bewegt,
O so erhebe zwischen diesen Altären
Sich noch ein dritter, der sein Bildnis trägt!
Es steh' in seiner Kinder Mitte,
Erblicke sich geliebt, geehrt!

Es ist's! Wir sind erhört. O Vater Zeus!
Gewährt ist uns're Bitte!

Text Authorship:

  • by August von Kotzebue (1761 - 1819), appears in Die Ruinen von Athen [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Ludwig van Beethoven (1770 - 1827), "Arie (Hohepriester) und Chor", op. 113 no. 10 (1811), from the cantata Die Ruinen von Athen = The Ruins of Athens, no. 10. [
     text verified 1 time
    ]

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "Air du grand prêtre", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2011-03-04
Line count: 8
Word count: 49

Air du grand prêtre
Language: French (Français)  after the German (Deutsch) 
Si notre génie satisfait un souhait,
Mû par les désirs pieux du peuple,
Alors qu'il élève entre ces deux autels
Un troisième qui porte son image !
Qu'il se tienne au milieu de ses enfants,
Qu'on le voit aimé, honoré !

Nous avons été entendus. Ô père Zeus !
Que notre remerciement soit donné !

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2014 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by August von Kotzebue (1761 - 1819), appears in Die Ruinen von Athen
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2014-01-14
Line count: 8
Word count: 51

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris