by Anonymous / Unidentified Author
Translation by Hans Bethge (1876 - 1946)
Lieben und Sterben
Language: German (Deutsch)  after the Japanese (日本語)
Wer hat der Liebe denn den Namen "Liebe" Dereinst gegeben? Viel bezeichnender Hätt er den Namen "Sterben" ihr verliehn, Denn Lieben, das ist Sterben, — wahrlich, wahrlich!
Authorship:
- by Hans Bethge (1876 - 1946), "Lieben und Sterben", appears in Japanischer Frühling / Nachdichtungen Japanischer Lyrik, first published 1918 [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in Japanese (日本語) by Anonymous/Unidentified Artist [text unavailable]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Gottfried von Einem (1918 - 1996), "Lieben und Sterben", op. 15 no. 12 [ voice and piano ], from Japanische Blätter. 16 Lieder für Singstimme und Klavier, no. 12, Schott's Söhne / Universal Edition [sung text not yet checked]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2014-02-21
Line count: 4
Word count: 27