Wenn sich der Abend niedersenkt und Nebel Eintönig wallen übers graue Meer, Und wenn die Kraniche mit müder Stimme Ins Dunkel rufen, traurig anzuhören, -- Dann denk ich meiner Heimat, schmerzdurchweht.
Japanische Blätter. 16 Lieder für Singstimme und Klavier
Song Cycle by Gottfried von Einem (1918 - 1996)
1. Heimweh  [sung text not yet checked]
Authorship:
- by Hans Bethge (1876 - 1946), "Heimweh", appears in Japanischer Frühling / Nachdichtungen Japanischer Lyrik, first published 1918
Based on:
- a text in Japanese (日本語) by Yakamochi Otomo (718 - 785) [text unavailable]
See other settings of this text.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]2. An einen Freund  [sung text not yet checked]
Du kommst nur, um die Blumen blühn zu sehen Bei meinem Hause. Sind sie erst verwelkt, So weiss ich wohl, dass ich mich Tag für Tag Umsonst nach deinem Kommen sehnen werde.
Authorship:
- by Hans Bethge (1876 - 1946), "An einen Freund", appears in Japanischer Frühling / Nachdichtungen Japanischer Lyrik, first published 1918
Based on:
- a text in Japanese (日本語) by Ōshikōchi Mitsune (flourished 898-922) [text unavailable]
See other settings of this text.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]3. Trübsinn  [sung text not yet checked]
Du flohest in die Berge, voller Hass Gegen die Welt. Wenn in den Bergen nun Dich auch der dunkle Trübsinn überfällt, — Wohin dann willst du weiter fliehn, o Freund?
Authorship:
- by Hans Bethge (1876 - 1946), "Trübsinn", appears in Japanischer Frühling / Nachdichtungen Japanischer Lyrik, first published 1918
Based on:
- a text in Japanese (日本語) by Ōshikōchi Mitsune (flourished 898-922) [text unavailable]
Go to the single-text view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]4. Die Träume  [sung text not yet checked]
Seit ich im Traum den Mann seh, den ich liebe, -- Seit jener Zeit erst liebe ich der Träume Buntfarbene Falter als das köstlichste Geschenk der Nacht, das ich nicht missen möchte.
Authorship:
- by Hans Bethge (1876 - 1946), "Die Träume", appears in Japanischer Frühling / Nachdichtungen Japanischer Lyrik, first published 1918
Based on:
- a text in Japanese (日本語) by Ono no Komachi (c825 - c900) [text unavailable]
See other settings of this text.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]5. Die Wartende  [sung text not yet checked]
Bis dass der weisse [Reif]1 des Alters sich [Auf meine rabenschwarzen Haare legt.]2 Will ich mein ganzes [langes]3 Leben [durch]4 Nichts weiter tun als warten, warten, warten Auf dich, [den meine ganze Seele]5 liebt.
Authorship:
- by Hans Bethge (1876 - 1946), "Die Wartende", appears in Japanischer Frühling / Nachdichtungen Japanischer Lyrik, first published 1918
Based on:
- a text in Japanese (日本語) by Iwa-no hime no Mikoto, Empress (flourished 4th century)
See other settings of this text.
View original text (without footnotes)Confirmed with Hans Bethge, Japanischer Frühling. Nachdichtungen japanischer Lyrik, Leipzig, Insel Verlag, 1920, page 6.
1 Weingartner: "Schnee"2 Braunfels: "leget auf meine rabenschwarzen Haare,"
3 omitted by Braunfels
4 omitted by Immisch.
5 Immisch: "den meine Seele, den meine ganze Seele"
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Johann Winkler
6. Trübes Lied  [sung text not yet checked]
Die Blüten rieseln nieder. Dichter Nebel Verbirgt den See. Die wilden Gänse rufen Erschreckt am heiligen [Teich]1 von Iware. Düstere Träume schatten um mein Haupt. Mein Herz ist schwer. Wenn übers Jahr die Gänse Von neuem rufen, hör ich sie nicht mehr.
Authorship:
- by Hans Bethge (1876 - 1946), "Trübes Lied", appears in Japanischer Frühling / Nachdichtungen Japanischer Lyrik
Based on:
- a text in Japanese (日本語) by Ohotsuno (or Otsuno) Ozi (663 - 687) [text unavailable]
See other settings of this text.
View original text (without footnotes)1 Immisch: "Teiche"
Researcher for this page: Dmitri Smirnov
7. Sehnsucht nach der Nachtigall  [sung text not yet checked]
Ich will den Frühlingswind, o Nachtigall, Mit weichen Blumendüften zu dir senden, Damit sie dir den Weg herüberweisen In unsre Flur, -- wir warten schon so lang!
Authorship:
- by Hans Bethge (1876 - 1946), "Sehnsucht nach der Nachtigall", appears in Japanischer Frühling / Nachdichtungen Japanischer Lyrik, first published 1918
Based on:
- a text in Japanese (日本語) by Ki no Tomonori (c845 - c905) [text unavailable]
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "Yearning for the nightingale", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
8. Liebeswerbung  [sung text not yet checked]
Du schönes, schlankes Mädchen mit dem Korbe, Du schönes, schlankes Mädchen mit dem Spaten, Das dort am Hügel emsig Kräuter pflückt! Sag mir, wo ragt dein Haus, ich bitte dich, Und nenne deinen Namen mir! Im ganzen, Vom Himmel treu geliebten Lande Japan. Bin ich der Herrscher! Und mein Herz wünschtinnig. Dich als Gemahlin heimzuführen, Holde! Ich bitte dich, wer bist du, — sag es mir!
Authorship:
- by Hans Bethge (1876 - 1946), "Liebeswerbung", appears in Japanischer Frühling / Nachdichtungen Japanischer Lyrik, first published 1918
Based on:
- a text in Japanese (日本語) by Yūryaku, Emperor (flourished 5th century) [text unavailable]
Go to the single-text view
Confirmed with Hans Bethge, Japanischer Frühling. Nachdichtungen japanischer Lyrik, Leipzig, Insel Verlag, 1920, page 7.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
9. Immer wieder  [sung text not yet checked]
Ich weiss es: alle Mühe ist umsonst, Dir zu begegnen. Dennoch, immer wieder. Geh ich hinaus und hoffe dich zu finden, -- Wie könnt ich ruhn, da ich voll Sehnsucht bin!
Authorship:
- by Hans Bethge (1876 - 1946), "Immer wieder", appears in Japanischer Frühling / Nachdichtungen Japanischer Lyrik, first published 1918
Based on:
- a text in Japanese (日本語) by Anonymous/Unidentified Artist [text unavailable]
See other settings of this text.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]10. Das klagende Herz  [sung text not yet checked]
Vergleichbar einer Wildgans ist mein Herz, Das krank von Sehnsucht dir entgegenschlägt. Es irrt umher und klagt voll banger Unruh, So wie die Wildgans in dem Meer der Luft.
Authorship:
- by Hans Bethge (1876 - 1946), "Das klagende Herz", appears in Japanischer Frühling / Nachdichtungen Japanischer Lyrik, first published 1918
Based on:
- a text in Japanese (日本語) by Kiyohara no Fukayabu (flourished 9th-10th century) [text unavailable]
Go to the single-text view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]11. Bitte an den Hund  [sung text not yet checked]
Wenn mein Geliebter in der Nacht Den Binsenzaun durchbricht und leise Zu mir hereinsteigt, — Hund, ich rate Dir ernstlich: hülle dich in Schweigen, Verrate ihn den Leuten nicht, — Es soll dir gut gehn, lieber Hund!
Authorship:
- by Hans Bethge (1876 - 1946), "Bitte an den Hund", appears in Japanischer Frühling / Nachdichtungen Japanischer Lyrik, first published 1918
Based on:
- a text in Japanese (日本語) by Anonymous/Unidentified Artist [text unavailable]
See other settings of this text.
Researcher for this page: Emily Ezust [Administrator]12. Lieben und Sterben  [sung text not yet checked]
Wer hat der Liebe denn den Namen "Liebe" Dereinst gegeben? Viel bezeichnender Hätt er den Namen "Sterben" ihr verliehn, Denn Lieben, das ist Sterben, — wahrlich, wahrlich!
Authorship:
- by Hans Bethge (1876 - 1946), "Lieben und Sterben", appears in Japanischer Frühling / Nachdichtungen Japanischer Lyrik, first published 1918
Based on:
- a text in Japanese (日本語) by Anonymous/Unidentified Artist [text unavailable]
Go to the single-text view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]13. Leichtes Spiel  [sung text not yet checked]
Nichts leichter, als ein Mädchenherz Beim milden Duft der Pflaumenblüten Bis in die Tiefen zu betören Durch Liebessang und Flötenspiel!
Authorship:
- by Hans Bethge (1876 - 1946), "Leichtes Spiel", appears in Japanischer Frühling / Nachdichtungen Japanischer Lyrik, first published 1918
Based on:
- a text in Japanese (日本語) by Anonymous/Unidentified Artist [text unavailable]
See other settings of this text.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]14. Seitdem ich dich liebe  [sung text not yet checked]
Seitdem ich dich liebe, Vergleiche ich meine Gefühle Und meine kühnen Gedanken Mit jenen, die ich früher hegte. Und ich erkenne, Dass ich früher Ganz gedankenlos Und, ach, ganz fühllos war.
Authorship:
- by Hans Bethge (1876 - 1946), "Seitdem ich dich liebe", appears in Japanischer Frühling / Nachdichtungen Japanischer Lyrik, first published 1918
Based on:
- a text in Japanese (日本語) by Fujiwara no Atsutada (906 - 943) [text unavailable]
Go to the single-text view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]15. Einsam  [sung text not yet checked]
Trostlos, allein zu schlafen diese Nacht, Die endlos lang ist, wie der lange Schweif Des Goldfasanen, dessen helle Stimme Ich von dem Berg herüberklingen höre.
Authorship:
- by Hans Bethge (1876 - 1946), "Einsam", appears in Japanischer Frühling / Nachdichtungen Japanischer Lyrik, first published 1918
Based on:
- a text in Japanese (日本語) by Kakinomoto no Hitomaro (c662 - 710) [text unavailable]
See other settings of this text.
Confirmed with Hans Bethge, Japanischer Frühling. Nachdichtungen japanischer Lyrik, Leipzig, Insel Verlag, 1920, page 11.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
16. Noch einmal  [sung text not yet checked]
Noch einmal lass mich, o Geliebter, Bevor ich diese Welt verlasse, Dein liebes Antlitz wiedersehen, Dass ich es tief in meine Seele Einpräge und es mit mir nehme Ins dunkle Land der Ewigkeit.
Authorship:
- by Hans Bethge (1876 - 1946), "Noch einmal", appears in Japanischer Frühling / Nachdichtungen Japanischer Lyrik, first published 1918
Based on:
- a text in Japanese (日本語) by Izumi Shikibu, Lady (987 - 1011) [text unavailable]
See other settings of this text.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]