Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
»Un cyclone ?« La mer était calme, Et le soleil radieux. Un cyclone ? Ce n'était qu'un prétexte inventé par le fidèle Jean, Le merveilleux et ridicule serviteur. Un cyclone ? »Il n'y en avait pas plus que dans le creux de la main« dites-vous ? Mais le cyclone était dans ton cœur Où le sang bouillonnait avec frénésie. Et comme cela se trouve ! La circulation du sang fut découverte par un savant d'Angleterre, Qui s'appelait Harvey, ô Lilian !
- by Charles Koechlin (1867 - 1950), "Le cyclone"
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
- by Charles Koechlin (1867 - 1950), "Le cyclone ", op. 151 no. 5 (1935), published 1988 [ voice and piano ], from Sept chansons pour Gladys, no. 5, Paris, Éd. Max Eschig [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Marian Nelson) , "The cyclone", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2010-04-03
Line count: 14
Word count: 81
“A cyclone?” The sea was calm, And the radiant sun. A cyclone? It was only a pretext invented by the faithful John, The wonderful and ridiculous servant. A cyclone? “There was no more than in the palm of your hand” you say? But the cyclone was in your heart Where the blood was in a frenzy And how appropriate was that! The circulation of the blood was discovered by an English scientist named Harvey Oh Lilian!
- Translation from French (Français) to English copyright © 2014 by Marian Nelson, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
This text was added to the website: 2014-02-25
Line count: 14
Word count: 76