LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,102)
  • Text Authors (19,442)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Sept chansons pour Gladys

Song Cycle by Charles Koechlin (1867 - 1950)

1. M'a dit Amour
 (Sung text)

Language: French (Français) 
M'a dit Amour: garde de te prendre à tes filets, la Belle, 
M'a dit Amour,
Belle, garde toi, garde toi de tomber dans ton piège...

M'a dit Amour: garde que la fléche ne se tourne vers toi,
Belle, m'a dit Amour,
Garde-toi de toi-même.

Text Authorship:

  • by Charles Koechlin (1867 - 1950), "M'a dit Amour", written 1935

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Marian Nelson) , "Love said to me", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

2. Tu croyais le tenir
 (Sung text)

Language: French (Français) 
Tu croyais le tenir et il t'a prise,
tu croyais avoir fait un prisonnier et il te tient!
Tu croyais le tenir et il t'a prise,
tu croyais avoir fait un prisonnier,
tu croyais jouer avec l'amour et il le tient,
et le petit jeu est devenu la grande aventure.

Text Authorship:

  • by Charles Koechlin (1867 - 1950), "Tu croyais le tenir"

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Marian Nelson) , "You thought you held him", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

3. Prise au piège
 (Sung text)

Language: French (Français) 
Tu croyais prendre et tu es prise,
Tu pensais l'attraper au piège de tes yeux malins et doux,
Tes grands yeux naïfs et rusés, 
Tendres et moqueurs.

Il n'y a pas résisté,
Mais dans sa chute 
il t'entraîna vers l'Amour -- 
le banal. 
Le merveilleux Amour,
par quoi finissent tous les scénarios.
Ainsi soit-il.

Text Authorship:

  • by Charles Koechlin (1867 - 1950), "Prise au piège"

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Marian Nelson) , "Captured in the trap", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

4. La naïade
 (Sung text)

Language: French (Français) 
Quand tu nageois emmy Syrènes et Tritons, 
Gente naïade au corps souëf
Enjoleuse la jolie, 
Tu cuydois l'enjoler,
»Tu t'entraînais«, 
Ah, la bonne blague!
Et c'est la sérieuse affaire qui t'a prise.

Aphrodite s'est vengée de voir en toi, lovely,
Une si jolie rivale à la Vénus de Botticelli,
Enjoleuse la jolie, 
Enjolée à son tour.
Ridete, 
Veneres,
Cupidinesque, 
Ridete!

Text Authorship:

  • by Charles Koechlin (1867 - 1950), "La naïade"

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Marian Nelson) , "The naiad", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

5. Le cyclone 
 (Sung text)

Language: French (Français) 
»Un cyclone ?«
La mer était calme, 
Et le soleil radieux.
Un cyclone ?
Ce n'était qu'un prétexte inventé par le fidèle Jean,
Le merveilleux et ridicule serviteur.
Un cyclone ?

»Il n'y en avait pas plus que dans le creux de la main« dites-vous ?
Mais le cyclone était dans ton cœur 
Où le sang bouillonnait avec frénésie.
Et comme cela se trouve !
La circulation du sang fut découverte par un savant d'Angleterre,
Qui s'appelait Harvey, 
ô Lilian !

Text Authorship:

  • by Charles Koechlin (1867 - 1950), "Le cyclone"

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Marian Nelson) , "The cyclone", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

6. La colombe
 (Sung text)

Language: French (Français) 
Gladys! Gladys!
Laisse la colombe se poser sur ton épaule ...
mais sache que c'est une colombe païenne.
La petite Vénus de Botticelli te l'envoya 
pour te séduire plus surement.
Gladys! Gladys!
Petite Star de la Mer qui te joues dans ses flots 
en entendant l'heure de séduire.
Prends garde à la colombe.
Gladys! Gladys!

Text Authorship:

  • by Charles Koechlin (1867 - 1950), "La colombe"

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Marian Nelson) , "The dove", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

7. Fatum
 (Sung text)

Language: French (Français) 
L'Homme ne peut rien contre l'Amour, 
la Femme non plus.
Voilà pourquoi, 
ô nageuse Gladys. 
Ton sort n'apparut aussi clair
que la merveilleuse eau claire 
où jouait ton corps de naïade fluide, calme.
La Femme ne peut rien contre l'Amour, 
l'Homme non plus.

Text Authorship:

  • by Charles Koechlin (1867 - 1950), "Fatum"

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Marian Nelson) , "Destiny", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
Total word count: 380
Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris