LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,447)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Heinrich Hart (1855 - 1906)
Translation © by Emily Ezust

Nacht fließt in Tag und Tag in Nacht
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  ENG
Nacht fließt in Tag und Tag in Nacht,
Der Bach zum Strom, der Strom zum Meer -
In Tod zerrinnt des Lebens Pracht,
Und Tod zeugt Leben licht und hehr.

Und jeder Geist, der brünstig strebt,
Dringt wie ein Quell in alle Welt, --
Was du erlebst, hab' ich erlebt,
Was mich erhellt, hat dich erhellt.

All' sind wir eines Baums Getrieb,
Ob [Zweig, ob Ast]1, ob Mark, ob Blatt -
Gleich hat Natur uns Alle lieb,
Sie unser Aller Ruhestatt.

Available sung texts: (what is this?)

•   A. Schoenberg 

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 Schoenberg: "Ast, ob Zweig"

Text Authorship:

  • by Heinrich Hart (1855 - 1906), "Alleins", written 1881 [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by James Rothstein (b. 1871), "Alleins", op. 36 (Zwei ernste Gesänge für 1 tiefe Singstimme mit Pianoforte) no. 1, published 1898 [ low voice and piano ], Berlin, Gottfurcht [sung text not yet checked]
  • by Arnold Franz Walter Schoenberg (1874 - 1951), "Natur", op. 8 no. 1 (1903-5) [ voice and piano ], from Sechs Orchesterlieder, no. 1 [sung text checked 1 time]
  • by Karl Weigl (1881 - 1949), "Natur", op. 29 (1926), published 1933 [ SSAATTBB chorus a cappella ] [sung text not yet checked]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Emily Ezust) , copyright © 2014


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 80

Night flows into day and day into night
Language: English  after the German (Deutsch) 
Night flows into day and day into night,
The brook into the river, the river into the ocean;
The splendour of life melts away into death,
And death begets life, light and sublime.

And any soul that strives with ardor
Breaks out into all the world like a wellspring	--
What you underwent, I have undergone,
What enlightened me, enlightened you.

We are all part of one tree,
Whether twig or branch or pith or leaf --
Nature loves us all the same, [for]
she is the resting place of us all.

About the headline (FAQ)

Translation of titles:
"Natur" = "Nature"
"Alleins" = "The unity of all things" (with thanks to Bertram Kottmann for suggesting that "Alleins" could mean "Alles ist eins" (more literally, "All is a unity")


Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2014 by Emily Ezust

    Emily Ezust permits her translations to be reproduced without prior permission for printed (not online) programs to free-admission concerts only, provided the following credit is given:

    Translation copyright © by Emily Ezust,
    from the LiederNet Archive

    For any other purpose, please write to the e-mail address below to request permission and discuss possible fees.
    licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Heinrich Hart (1855 - 1906), "Alleins", written 1881
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2014-03-06
Line count: 12
Word count: 90

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris