I ask for a moment's indulgence
Language: English  after the Bangla (Bengali)
Available translation(s): FRE GER
I ask for a moment's indulgence
to sit by thy side.
The works that I have in hand
I will finish afterwards.
Away from the sight of thy face
my heart knows no rest nor respite,
and my work becomes an endless toil
in a shoreless sea of toil.
Today the summer has come at my window
with its sighs and murmurs;
and the bees are plying their minstrelsy
at the court of the flowering grove.
Now it is time to sit quiet,
face to face with thee,
and to sing dedication of life
in this silent and overflowing leisure.
About the headline (FAQ)
Authorship:
Based on:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
[ None yet in the database ]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Je demande l'indulgence d'un moment pour m'asseoir à ton côté.", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website: 2010-11-03
Line count: 16
Word count: 100
Sei milde mir gestimmt, drum bitt ich...
Language: German (Deutsch)  after the English
Sei milde mir gestimmt, drum bitt ich dich,
und lass mich dir zur Seite sitzen.
All dies, was ich gerade tu -
darnach werd ich’s vollenden.
Ach, wenn ich dich nicht schau,
dann kennt mein Herz nicht Rast noch Ruh,
dann wird mein Tun zur ew’gen Plag’
im uferlosen Meer der Müh.
Heut ist der Sommer mir ans Fenster ’kommen
mit seinem Säuseln, seinem Summen;
und Bien’ um Biene musizieret
am Hof des Blütenhains.
Nun ist es Zeit: Still sitze ich
und schau dein Angesicht;
gewidmet sei mein Lied dem Sein
in dieser Muße, still und überreich.
About the headline (FAQ)
Authorship:
Based on:
Based on:
This text was added to the website: 2014-04-03
Line count: 16
Word count: 97