by
Thomas Moore (1779 - 1852)
Peace to the slumb'rers!
Language: English
Available translation(s): FRE
Peace to the slumb'rers!
They lie on the battle plain,
With no shroud to cover them;
The dew and the summer rain
Are all that weep over them.
Peace to the slumb'rers!
Vain was their brav'ry!
The fallen oak lies where it lay,
Across the wintry river;
But brave hearts, once swept away,
Are gone, alas! for ever.
Vain was their brav'ry!
Woe to the conq'ror!
Our limbs shall lie as cold as theirs
Of whom his sword bereft us
Ere we forget the deep arrears
Of vengeance they have left us!
Woe to the conq'ror!
About the headline (FAQ)
Confirmed with Thomas Moore,
A New Edition from the last London Edition, Boston: Lee and Shepard; New York: Lee, Shepard, & Dillingham, 1876.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), a translation by Ferdinand Freiligrath (1810 - 1876) , "Peace to the slumberers!" ; composed by Max Bruch, Carl Georg Peter Grädener, Adolf Jensen.
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Paix aux dormeurs !", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website: 2007-06-19
Line count: 18
Word count: 96
Paix aux dormeurs !
Language: French (Français)  after the English
Paix aux dormeurs !
Ils gisent sur le champ de bataille,
Sans linceul pour les couvrir ;
La rosée et la pluie d'été
Sont les seules à pleurer sur eux.
Paix aux dormeurs !
Vaine fut leur bravoure !
Le chêne abattu gît où il tombe,
En travers de la rivière glaciale ;
Mais les cœurs braves, une fois balayés
Sont hélas partis à jamais !
Vaine fut leur bravoure !
Malheur au conquérant !
Nos membres seront aussi froids que ceux
Dont l'épée nous a privé
Avant que nous n'oubliions le lourd arriéré
De vengeance qu'ils nous ont laissé !
Malheur au conquérant !
Authorship:
- Translation from English to French (Français) copyright © 2014 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in English by Thomas Moore (1779 - 1852), "Peace to the slumb'rers!", subtitle: "Catalonian Air", appears in National Airs, first published 1822
This text was added to the website: 2014-04-18
Line count: 18
Word count: 105