Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Peace to the slumb'rers! They lie on the battle plain, With no shroud to cover them; The dew and the summer rain Are all that weep over them. Peace to the slumb'rers! Vain was their brav'ry! The fallen oak lies where it lay, Across the wintry river; But brave hearts, once swept away, Are gone, alas! for ever. Vain was their brav'ry! Woe to the conq'ror! Our limbs shall lie as cold as theirs Of whom his sword bereft us Ere we forget the deep arrears Of vengeance they have left us! Woe to the conq'ror!
About the headline (FAQ)Confirmed with Thomas Moore, A New Edition from the last London Edition, Boston: Lee and Shepard; New York: Lee, Shepard, & Dillingham, 1876.
- by Thomas Moore (1779 - 1852), "Peace to the slumb'rers!", subtitle: "Catalonian Air", appears in National Airs, first published 1822 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
- by Max Bruch (1838 - 1920), "Peace to the slumberers!" [ttbb chorus a cappella], also set in German (Deutsch) [ sung text not yet checked against a primary source]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), a translation by Ferdinand Freiligrath (1810 - 1876) , "Peace to the slumberers!" FRE ; composed by Max Bruch, Carl Georg Peter Grädener, Adolf Jensen.
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Paix aux dormeurs !", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2007-06-19
Line count: 18
Word count: 96
Paix aux dormeurs ! Ils gisent sur le champ de bataille, Sans linceul pour les couvrir ; La rosée et la pluie d'été Sont les seules à pleurer sur eux. Paix aux dormeurs ! Vaine fut leur bravoure ! Le chêne abattu gît où il tombe, En travers de la rivière glaciale ; Mais les cœurs braves, une fois balayés Sont hélas partis à jamais ! Vaine fut leur bravoure ! Malheur au conquérant ! Nos membres seront aussi froids que ceux Dont l'épée nous a privé Avant que nous n'oubliions le lourd arriéré De vengeance qu'ils nous ont laissé ! Malheur au conquérant !
- Translation from English to French (Français) copyright © 2014 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
- a text in English by Thomas Moore (1779 - 1852), "Peace to the slumb'rers!", subtitle: "Catalonian Air", appears in National Airs, first published 1822
This text was added to the website: 2014-04-18
Line count: 18
Word count: 105