LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,102)
  • Text Authors (19,440)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,113)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Thomas Moore (1779 - 1852)
Translation © by Pierre Mathé

How oft, when watching stars
Language: English 
Our translations:  FRE
Oft, when the watching stars grow pale,
And round me sleeps the moonlight scene,
To hear a flute through yonder vale
I from my casement lean.
"Come, come, my love!" each note then seems to say,
"Oh, come, my love! the night wears fast away!"
Never to mortal ear
Could words, tho' warm they be,
Speak Passion's language half so clear
As do those notes to me!

Then quick my own light lute I seek,
And strike the chords with loudest swell;
And, tho' they naught to others speak,
He knows their language well.
"I come, my love!" each note then seems to say,
"I come, my love! -- thine, thine till break of day."
Oh, weak the power of words,
The hues of painting dim,
Compar'd to what those simple chords
Then say and paint to him!

Confirmed with Thomas Moore, A New Edition from the last London Edition, Boston: Lee and Shepard; New York: Lee, Shepard, & Dillingham, 1876.


Text Authorship:

  • by Thomas Moore (1779 - 1852), "How oft, when watching stars", subtitle: "Savoyard air", appears in National Airs [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

    [ None yet in the database ]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in German (Deutsch), a translation by Ferdinand Freiligrath (1810 - 1876) , "How oft, when watching stars" ; composed by Carl Evers, Adolf Jensen.
      • Go to the text.

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Souvent, lorsque les étoiles de garde pâlissent", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2011-07-17
Line count: 20
Word count: 137

Souvent, lorsque les étoiles de garde pâlissent
Language: French (Français)  after the English 
Souvent, lorsque les étoiles de garde pâlissent
Et que autour de moi tout dort sous le clair de lune,
Pour entendre une flûte là-bas dans le val,
Je me penche à ma fenêtre.
« Viens, viens mon amour – semble dire chaque note –
Ô viens, mon amour ! La nuit disparaît vite ! »
Jamais à l'oreille d'un mortel,
Des mots, aussi ardents qu'ils soient,
Ne peuvent parler un langage aussi clairement passionné,
Que ne le font ces notes pour moi !

Alors je cherche vite mon luth léger,
Et frappe ses cordes crescendo ;
Et même si cela ne signifie rien pour les autres,
Lui  connaît bien ce langage.
« Je viens, mon amour! – semble dire chaque note –
Je viens, mon amour! – à toi, à toi jusqu'au point du jour. »
Ô qu'il est faible, le pouvoir des mots,
Faibles les nuances de la peinture,
Comparés à ce que ces simples cordes
Peuvent lui dire et lui peindre !

Text Authorship:

  • Translation from English to French (Français) copyright © 2014 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in English by Thomas Moore (1779 - 1852), "How oft, when watching stars", subtitle: "Savoyard air", appears in National Airs
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2014-04-18
Line count: 20
Word count: 159

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris