LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,026)
  • Text Authors (19,309)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,112)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Thomas Moore (1779 - 1852)
Translation by Ferdinand Freiligrath (1810 - 1876)

How oft, when watching stars
Language: English 
Our translations:  FRE
Oft, when the watching stars grow pale,
And round me sleeps the moonlight scene,
To hear a flute through yonder vale
I from my casement lean.
"Come, come, my love!" each note then seems to say,
"Oh, come, my love! the night wears fast away!"
Never to mortal ear
Could words, tho' warm they be,
Speak Passion's language half so clear
As do those notes to me!

Then quick my own light lute I seek,
And strike the chords with loudest swell;
And, tho' they naught to others speak,
He knows their language well.
"I come, my love!" each note then seems to say,
"I come, my love! -- thine, thine till break of day."
Oh, weak the power of words,
The hues of painting dim,
Compar'd to what those simple chords
Then say and paint to him!

Confirmed with Thomas Moore, A New Edition from the last London Edition, Boston: Lee and Shepard; New York: Lee, Shepard, & Dillingham, 1876.


Text Authorship:

  • by Thomas Moore (1779 - 1852), "How oft, when watching stars", subtitle: "Savoyard air", appears in National Airs [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

    [ None yet in the database ]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in German (Deutsch), a translation by Ferdinand Freiligrath (1810 - 1876) , "How oft, when watching stars" ; composed by Carl Evers, Adolf Jensen.
      • Go to the text.

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Souvent, lorsque les étoiles de garde pâlissent", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2011-07-17
Line count: 20
Word count: 137

Wie manchmal, wenn des Mondes Strahl
Language: German (Deutsch)  after the English 
Wie manchmal, wenn des Mondes Strahl
Die Berge zitternd küßt ringsum,
Zu lauschen einer Flöt' im Thal,
Lehn' ich am Erker stumm!
"O komm, mein Lieb!" sagt leise flehend jeder Ton.
"O komm, mein Lieb! die Nacht ist bald entflohn!"
Nein, keiner Rede Krast,
Wie warm, wie feurig auch,
Malt glühend so die Leidenschaft,
Wie dieser Töne Hauch!

Dann -- wahrlich nicht von ungefähr! --
Ergreif' auch ich die Laute -- wohl
Ist Andern fremd ihr Klang, doch Er
Kennt ihre Sprache wohl!
"Ich komme, Lieb!" sagt leis verheißend jeder Ton;
"Ich komme! Dein, dein, bis die Nacht entflohn!"
O, schwach das mächt'ge Wort,
Und matt der Farben Licht
Bei dem, was zitternd mein Akkord
Alsdann ihm malt und spricht!

About the headline (FAQ)

Text Authorship:

  • by Ferdinand Freiligrath (1810 - 1876), "How oft, when watching stars" [author's text checked 1 time against a primary source]

Based on:

  • a text in English by Thomas Moore (1779 - 1852), "How oft, when watching stars", subtitle: "Savoyard air", appears in National Airs
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Carl Evers (1819 - 1875), "Wie manchmal, wenn des Mondesstrahl", op. 48 no. 1, published 1853 [ voice and piano ], from Zwei Gedichte von Freiligrath, no. 1, Leipzig, Kistner [sung text not yet checked]
  • by Adolf Jensen (1837 - 1879), "Wie manchmal, wenn des Mondes Strahl", op. 50 no. 6, published 1876 [ voice and piano ], from Sieben Lieder von Thomas Moore, no. 6, Breslau, Hainauer [sung text not yet checked]

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2011-07-17
Line count: 20
Word count: 117

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris