Translation © by Lau Kanen

Emendemus in melius
Language: Latin 
Available translation(s): DUT ENG
Emendemus in melius 
quae ignoranter peccavimus, 
ne subito praeoccupati die mortis 
queramus spatium poenitentiae 
et invenire non possumus. 

Attende, Domine, et miserere, 
quia peccavimus tibi. 
Adiuva nos, Deus salutaris noster, 
et propter honorem nominis tui libera nos.

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (David Wyatt) , title 1: "Let us change for the better", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) (Lau Kanen) , title 1: "Laten wij verbeteren", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: David Wyatt

This text was added to the website: 2012-07-05
Line count: 9
Word count: 37

Laten wij verbeteren
Language: Dutch (Nederlands)  after the Latin 
Laten wij verbeteren
Datgene waarin wij onwetend gezondigd hebben,
Opdat wij niet, op een dag gegrepen door de dood,
Gelegenheid tot boete zoeken
En haar niet kunnen vinden.
 
Sla acht op ons, Heer, en heb medelijden,
Want wij hebben tegen u gezondigd.
Help ons, God onze redder,
En verlos ons, tot eer van uw naam.

Authorship

  • Translation from Latin to Dutch (Nederlands) copyright © 2014 by Lau Kanen, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., please ask the copyright-holder(s) directly.

    Lau Kanen.  Contact: lcpkanen (AT) gmail (DOT) com


    If the copyright-holder(s) are unreachable for three business days, please write to:


Based on

 

This text was added to the website: 2014-04-23
Line count: 9
Word count: 55