LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,119)
  • Text Authors (19,527)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Nils Collett Vogt (1864 - 1937)
Translation © by Pierre Mathé

Jeg kan ikke sove
Language: Norwegian (Bokmål) 
Our translations:  FRE
Jeg kan ikke sove,
skjønt Natten er inde,
jeg kan ikke sove, jeg
raver i Blinde.

Og om ieg end lukked
mit Oie til Hvile,
saa var det dog blot for
Drømme at smile.

Saa var det dog blot for
at aabne det atter
i skjælvende Glæde, i
syngende Latter.

Jeg kan ikke sove;
thi Elskte du vaager
i Længslernes Vanvid, i
Drømmenes Taager.

Du er overalt som
den Gud i det høie,
i Dagen, i Natten, der
tynger mit Øie.

Du er i min Søvn, i
hver Drøm, i hvert Minde,
jeg knæler for dig, du min
Sjæls Herskerinde.

Hulkende synker jeg
for dine Fødder,
hulkende synker jeg —

About the headline (FAQ)

Confirmed with Nils Vogt, Fra vaar til Høst, anden ogede og rettede Udgave, Kristiania, Olaf Norlis Forlag, 1904, p. 34.


Text Authorship:

  • by Nils Collett Vogt (1864 - 1937), no title, appears in Fra Vaar til Høst, first published 1894 [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Bror Beckman (1866 - 1922), "Jeg kan ikke sove", op. 2 no. 5 (1893) [ voice and piano ], from Ingalill och andra sånger, no. 5 [sung text not yet checked]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Je ne peux pas dormir", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Pierre Mathé [Guest Editor]

This text was added to the website: 2014-05-08
Line count: 27
Word count: 110

Je ne peux pas dormir
Language: French (Français)  after the Norwegian (Bokmål) 
Je ne peux pas dormir,
la belle nuit est en moi,
je ne peux pas dormir,
je titube à l'aveuglette.

Et si j'ai encore fermé
mes yeux pour dormir,
c'était bien juste pour
sourire à un rêve.

C'était donc juste pour
les ouvrir à nouveau
dans un tressaillement de bonheur,
dans un rire chantant.

Je ne peux pas dormir,
car très chère, tu veilles
dans la folie des désirs,
dans le brouillard des rêves.

Tu es partout, comme
Dieu dans les cieux,
qui le jour, la nuit,
oppresse mes yeux.

Tu es dans mon sommeil,
dans chaque rêve, chaque souvenir,
je m'agenouille devant toi,
souveraine de mon âme.

Je tombe en sanglotant
à tes pieds,
je tombe en sanglotant.

Text Authorship:

  • Translation from Norwegian (Bokmål) to French (Français) copyright © 2014 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in Norwegian (Bokmål) by Nils Collett Vogt (1864 - 1937), no title, appears in Fra Vaar til Høst, first published 1894
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2014-05-08
Line count: 27
Word count: 119

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris