by Johann Gustav Droysen (1808 - 1884)
Translation © by Salvador Pila

Im Frühling
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): CAT DUT ENG
Ihr frühlingstrunknen Blumen,
Ihr Bäume, monddurchblinket!
Ihr könnt nichts sagen und seid stumm,
Wie süß ihr schwelgt und trinket!

Ich trink und schwelge mit euch
Und sing's in heller Frühlingslust.
O, wie mir Aug und Wange glüht!
Sie hebt und sehnt sich meiner Brust!

Du sehnsuchtleuchtend Mondlicht,
Ihr friedlich hellen Sterne
Blickt zu den Blumen still herab.
Euch bleibt der Frühling ferne.

Mir blüht und glüht die Rose
Und mir die frische Frühlingspracht!
All meine Träume sind erfüllt,
Nun ist dem Herzen Ruh gebracht.

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "A la primavera", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "In de lente", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Michael P. Rosewall) , "In spring", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 16
Word count: 84

A la primavera
Language: Catalan (Català)  after the German (Deutsch) 
Vosaltres flors, embriagades per la primavera,
vosaltres arbres, que a través vostre la lluna resplendeix!
Vosaltres sou muts i no podeu dir res,
com dolçament fruïu i beveu!

Jo bec i frueixo amb vosaltres
i canto en la lluminosa voluptat primaveral.
Oh, com s’abrusen els meus ulls i les galtes!
El meu pit s’enlaira i es deleix!

Tu, llum de lluna resplendent d’anhel,
vosaltres, plàcides i brillants estrelles
mireu cap avall, silencioses, a les flors.
Per a vosaltres la primavera és molt lluny.

Per a mi, floreix i fulgura la rosa
i, per a mi, la fresca esplendor primaveral!
Tots els meus somnis s’han realitzat,
ara el meu cor ha trobat la pau.

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to Catalan (Català) copyright © 2014 by Salvador Pila, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

This text was added to the website: 2014-06-09
Line count: 16
Word count: 113