Zimmerspruch
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): FRE
Das neue Haus ist aufgericht't,
Gedeckt, gemauert ist es nicht,
Noch können Regen und Sonnenschein
Von oben und überall herein:
Drum rufen wir zum Meister der Welt,
Er wolle von dem Himmelszelt
Nur Heil und Segen gießen aus
Hier über dieses offne Haus.
Zuoberst woll er gut Gedeihn
In die Kornböden uns verleihn;
In die Stube Fleiß und Frömmigkeit,
In die Küche Maß und Reinlichkeit,
In den Stall Gesundheit allermeist,
In den Keller dem Wein einen guten Geist;
Die Fenster und Pforten woll er weihn,
Daß nichts Unseligs komm herein,
Und daß aus dieser neuen Tür
Bald fromme Kindlein springen für.
Nun, Maurer, decket und mauret aus!
Der Segen Gottes ist im Haus.
Confirmed with
Gedichte von Ludwig Uhland, erster Band, Verlag der Cotta'schen Buchhandlung, Stuttgart, 1898, page 50.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Rimes du charpentier", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website: 2004-05-25
Line count: 20
Word count: 113
Rimes du charpentier
Language: French (Français)  after the German (Deutsch)
La nouvelle maison est érigée,
Elle n'est ni couverte ni murée,
La pluie et le soleil peuvent
Encore de là-haut partout entrer :
Aussi nous en appelons au maître du monde,
Pour que depuis la voûte céleste
Il veuille bien ne déverser que salut et bénédiction
Ici, sur cette maison ouverte
Que de tout là-haut il nous accorde
De prospères champs de blé ;
Dans la chambre, du zèle et de la piété,
Dans la cuisine, de la mesure et de la propreté
Dans l'étable, avant tout de la santé,
Dans la cave, un bon caractère au vin ;
Qu'il veuille bénir fenêtres et portes,
Afin que rien de funeste n'y entre,
Et que de cette nouvelle porte
Jaillissent bientôt de braves petits enfants.
Maintenant, maçons couvrez et maçonnez !
La bénédiction de Dieu est dans la maison.
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2014 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2014-06-23
Line count: 20
Word count: 138