Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
O weh, ihr schlanken Bächlein Durch Wiese und durch Wald, Der Winter kommt, der Winter kommt, Macht euch zu Eise bald. O weh, ihr zarten Blumen Auf Bergen und im Thal, Der Winter kommt, der Winter kommt, Macht welken euch zumal. O weh, du armer Junge, Amor, was [fängst] 1 du an? Der Winter kommt, der Winter kommt, Du hast kein Röcklein an! O sieh, dort fliegen [Störche]2, Heb' deine Flügelein, 3 Zieh mit! zieh mit! im Frühling [Kehr’]4 wieder bei uns ein.
Confirmed with Gedichte von Theobald Kerner, Stuttgart: Hallberger’sche Verlagsbuchhandlung, 1852, page 78.
1 Evers: “fangst”
2 Evers: “Storchen”
3 Evers inserts: “Der Winter kommt”
4 Evers: “Kehre”
- by Theobald Kerner (1817 - 1907), "Der Winter kommt!" [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
- by Carl Evers (1819 - 1875), "Der Winter kommt!", op. 41 (6 Gedichte von Theobald Kerner) no. 3. [ sung text verified 1 time]
- by Louis (or Ludwig) Wallbach (1832 - 1914), "Der Winter kommt", op. 47 (Zwei Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 2, published 1880 [voice and piano], Stuttgart, Zumsteeg [ sung text not verified ]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , title 1: "Winter is coming!", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Sharon Krebs [Guest Editor]
This text was added to the website: 2008-06-07
Line count: 16
Word count: 83
Oh dear, you slender streamlets [Flowing] through meadow and forest, Winter is coming, winter is coming, It shall soon turn you to ice. Oh dear, you delicate flowers Upon mountains and in valleys, Winter is coming, winter is coming, It shall make all of you wilt. Oh dear, you poor lad, Amor, what shall you do? Winter is coming, winter is coming, And you have no garment on! Oh look, yonder there are storks flying, Lift your little wings, 1Go with them, go with them! in spring Return to dwell amongst us once more.
1 Evers inserts: “Winter is coming”
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2014 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
- a text in German (Deutsch) by Theobald Kerner (1817 - 1907), "Der Winter kommt!"
This text was added to the website: 2014-07-09
Line count: 16
Word count: 94