LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,102)
  • Text Authors (19,442)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Theobald Kerner (1817 - 1907)
Translation © by Sharon Krebs

Ein Liebespaar
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  ENG
Ich kenne zwei, ich kenne zwei,
Du darfst es glauben mir,
Das sind die glücklichst Liebenden
Der ganzen Gegend hier.
 
Wie heissen sie? Wo wohnen sie?
Sie heissen Eichhornpaar,
Ihr Bergschloss ist der Tannenbaum,
Mit ewig grünem Haar.

Text Authorship:

  • by Theobald Kerner (1817 - 1907) [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Carl Evers (1819 - 1875), "Ein Liebespaar", op. 69 (Vier Lieder für eine Singstimme mit Begleitung des Pianofortes) no. 2, published 1858 [ voice and piano ], Wien: Verlag von Gustav Levy [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , "A loving couple", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]

This text was added to the website: 2011-06-01
Line count: 8
Word count: 38

A loving couple
Language: English  after the German (Deutsch) 
I know two, I know two,
And you may believe me,
They are the most happy lovers
In the entire district here.

What are their names? Where do they live?
They are called “Squirrel-Pair”,
Their mountain castle is the fir tree,
With its eternally green locks.

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2014 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Theobald Kerner (1817 - 1907)
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2014-07-23
Line count: 8
Word count: 46

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris