by Georgios Drossinis (1859 - 1951)
Translation © by Athanasios Papaisiou

Εσπερινός
Language: Greek (Ελληνικά) 
Available translation(s): ENG
Στο ρημαγμένο παρεκκλήσι
της Άνοιξης το θείο κοντύλι
εικόνες έχει ζωγραφίσει
με τ' αγριολούλουδα τ'Απρίλη.

Ό ήλιος, γέρνοντας στη δύση,
μπροστά στου ιερού την πύλη
μπαίνει δειλά να προσκυνήση
κι ανάφτει υπέρλαμπρο καντήλι.

Σκορπάει γλυκειά μοσκοβολιά
δάφνη στον τοίχο ριζωμένη -
θυμίαμα που καίει η Πίστις -

και μια χελιδονοφωλιά,
ψηλά στο νάρθηκα χτισμένη,
ψάλλει το Δόξα εν Υψίστοις...

Show a transliteration: DIN | ISO 843

Note on Transliterations

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Athanasios Papaisiou) , title 1: "Vesper", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Athanasios Papaisiou

This text was added to the website: 2014-07-29
Line count: 14
Word count: 59

Vesper
Language: English  after the Greek (Ελληνικά) 
In the ravaged chapel
Spring's divine slate pencil 
has painted images 
with April's wildflowers. 

The sun, setting
in front of the temple gate, 
enters shyly to worship 
and lights a radiant candle.

A laurel rooted on the wall
scatters a sweet aroma -
incense offered by Faith -

and a swallow's nest, 
built up in the narthex, 
chants Gloria in Excelsis...

Authorship

  • Translation from Greek (Ελληνικά) to English copyright © 2014 by Athanasios Papaisiou, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

This text was added to the website: 2014-07-29
Line count: 14
Word count: 61