by Karl August Candidus (1817 - 1872)
Translation © by Lau Kanen

Schwermut
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): DUT ENG FRE
Mir ist so weh ums Herz,
Mir ist, als ob ich weinen möchte
Vor Schmerz!
Gedankensatt
Und lebensmatt
Möcht' ich das Haupt hinlegen
in die Nacht der Nächte!

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Emily Ezust) , title 1: "Melancholy", copyright ©
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "Mélancolie", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , title 1: "Zwaarmoedigheid", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 7
Word count: 28

Zwaarmoedigheid
Language: Dutch (Nederlands)  after the German (Deutsch) 
’t Is mij zo droef om ’t hart,
Het is, als zou ik willen huilen
Van smart!
Het denken zat
En levensmat
Zou ‘k graag mijn hoofd neerleggen
In de nacht der nachten!

Authorship

  • Singable translation from German (Deutsch) to Dutch (Nederlands) copyright © 2014 by Lau Kanen, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., please ask the copyright-holder(s) directly.

    Lau Kanen.  Contact: lcpkanen (AT) gmail (DOT) com


    If the copyright-holder(s) are unreachable for three business days, please write to:


Based on

 

This text was added to the website: 2014-08-05
Line count: 7
Word count: 33