by Karl August Candidus (1817 - 1872)
Translation © by Guy Laffaille

Schwermut
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): DUT ENG FRE
Mir ist so weh ums Herz,
Mir ist, als ob ich weinen möchte
Vor Schmerz!
Gedankensatt
Und lebensmatt
Möcht' ich das Haupt hinlegen
in die Nacht der Nächte!

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Emily Ezust) , title 1: "Melancholy", copyright ©
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "Mélancolie", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , title 1: "Zwaarmoedigheid", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

Text added to the website between May 1995 and September 2003.
Last modified: 2014-06-16 10:01:23
Line count: 7
Word count: 28

Mélancolie
Language: French (Français)  after the German (Deutsch) 
Mon cœur est si douloureux,
Il me semble que je veux pleurer
De douleur !
Saturé de pensées
Et las de la vie,
Je voudrais poser ma tête
Dans cette nuit des nuits !

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2012 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

Text added to the website: 2012-09-01 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:05:02
Line count: 7
Word count: 34