by Karl August Candidus (1817 - 1872)
Translation © by Emily Ezust

Schwermut
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): DUT ENG FRE
Mir ist so weh ums Herz,
Mir ist, als ob ich weinen möchte
Vor Schmerz!
Gedankensatt
Und lebensmatt
Möcht' ich das Haupt hinlegen
in die Nacht der Nächte!

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Emily Ezust) , title 1: "Melancholy", copyright ©
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "Mélancolie", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , title 1: "Zwaarmoedigheid", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

Text added to the website between May 1995 and September 2003.
Last modified: 2014-06-16 10:01:23
Line count: 7
Word count: 28

Melancholy
Language: English  after the German (Deutsch) 
My heart is so heavy,
It seems to me that I want to weep
For pain!
Satiated by thinking,
And weary of life,
I'd like to lay down my head
In that Night of all Nights!

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © by Emily Ezust

    Emily Ezust permits her translations to be reproduced without prior permission for printed (not online) programs to free-admission concerts only, provided the following credit is given:

    Translation copyright © by Emily Ezust,
    from the LiederNet Archive -- https://www.lieder.net/

    For any other purpose, please write to the e-mail address below to request permission and discuss possible fees.


Based on

 

Text added to the website between May 1995 and September 2003.
Last modified: 2014-06-16 10:01:23
Line count: 7
Word count: 36